■邢亞南/陜西師范大學國際漢學院
上世界80年代,邢福義先生針對復句系統二分法存在的問題,提出了復句三分系統即因果復句、轉折復句、并列復句,三分法在二級分類中比二分法多出了兩個類別:假轉句和讓步句,二者都下屬于轉折復句。邢福義先生根據大量語言事實,總結了這兩種復句的特點,認為有必要單獨設立類別。
結合對外漢語教學中有標復句的教學,在十二類有標復句的習得難易順序上,假轉復句習得難度位列第二,鑒于此,我們根據HSK中介語料庫的作文語料,通過考察幾個典型假轉句式的語用偏誤,希望能夠找出其中的偏誤規律,為對外漢語的復句教學提供一定的啟示。
有關假轉句的研究多是集中于語言學的本體研究,很少以對外漢語為對象考察其語用偏誤,或者結合中介語理論進行語用分析。復句習得和運用是留學生漢語學習的語法難點,由于假轉復句中分句邏輯關系較為復雜,加之留學生母語負遷移的影響,相關中介語的建立較為緩慢,且容易發生混用、漏用等各種偏誤。
本文結合北京大學CCL語料庫中HSK作文語料,重點考察了“除非,否則”、“否則”、“不然”這三類假傳復句的語用偏誤,總結偏誤類型并分析原因,以期對今后的假轉復句的研究和教學提供可以借鑒的新思路。
“假轉”是“假言轉折”的簡稱,具體指用“否則”等詞語關聯的復句,否則類還包括“不然”“若不”等關聯詞。
假轉句根據兩個分句的相互關系,還可以細分,常見的有因果類假轉、條件類假轉、能愿類假轉和選言類假轉句。對外漢語教學中,教學內容最多的就是因果類、條件類和能愿類這三種復句。
因果類假轉常見的句式有“幸虧,否則”“因為,否則”“想來,否則”等。
例如:
(1)幸虧不是人人都裝神弄鬼,否則就太浪費糧食了。(王小波《青銅時代》)
(2)幸虧今天是星期天,不然媽媽就不能在家了。(冰心 《冰心全集第四卷》
通常,“否則”獨用,前后兩個分句也可以是因果關系。
例如:
(3)不是怕恩娘,其實倒是為恩娘好,否則,一個不懂事的外婆給小孩們看見有多難看。(嚴歌苓《陸犯焉識》)
條件類假轉的代表關聯詞是“除非,否則”,表示違反條件后的結果。
例如:
(4)除非上面讓你下去鍍金,否則你只能順著梯子往上爬。(柳建偉《英雄時代》)
(5)你們是了解外國人的,除非下刀子,否則無法使他們心情變壞。(王朔《許爺》)
常用的關聯詞有“得(要、必須、應該等),否則”,用肯定語氣的能愿動詞強調某種事物的必要性,否則之后說明違反這種必要的結果。
例如:
(6)你們必須立即停止侵害,否則一切后果自負!(王朔《懵然無知》)
(7)……提醒廣大黨員干部不光要潔身自好,還得管好下屬,切莫做好好先生,否則 “主體責任”擔當不好也要追責……(《人民日報》2016年1月12日)
北京大學CCL作文語料庫中,“否則”類復句語料共128例,偏誤例證39例;“除非,否則”類復句語料39例,偏誤例證20例;“不然”類復句語料72例,偏誤例證20例。
列簡表如下:

表1 假轉句偏誤統計表
假轉類復句的習得偏誤主要分為兩類:語法成分缺失、關聯詞誤用。

表2 假轉句偏誤類型分布
1、語法成分殘缺
(1)缺失助動詞。在所有偏誤中,留學生使用“否則”“不然”能愿類假轉句時,缺少助動詞的情況數量最多。“否則”類39例偏誤中有15例,“不然”類20例偏誤中有11例,具體說來,后一分句常常缺少可能助動詞如“會、可能、要”。
例如:
否則類:
①一定要嚴格法律上的規定,否則,應該(會)發生不該死的人死的事件。
②所以,應該讓他們啟發責任,否則,父母(會)被當作反面教師。
③當了朋友,不能把這份友誼給忽略掉,否則,你也(會)漸漸被忘掉。
④所以他們只有一個選擇就是遵守,否則(可能、會)被罰款。
⑤我想我會像母親那樣,否則我(也會)被父親罵。
不然類:
⑥我們應該先解決挨餓問題,不然,世界上的這個問題(將)變成很大的矛盾。
⑦所以我覺得吃綠色食品應該放在第一位,不然人類(會)被化學污染,有可能壽命也不長。
(2)缺失主語。在漢語復句中,如果兩個分句主語或者主題一致,分句的主語就可以視情況而省略,常見的是蒙前省略和蒙后省略,若非如此,則不宜省略主語。
例如:
⑧我相信通過他們審查過的男女應該不至于太差,否則(他們)就不會介紹雙反認識。
⑨應該靠自己的力量發展自己,否則(我們)會被這個競爭社會淘汰的。
(3)缺失謂語。
⑩了解一個國家的文化,必須學習那個國家的語言,否則不能說(是)真正的了解。
?我認為人必須得做某種事情,否則自己會(有)受損害的時候。
?父母應該好好考慮這個原則,否則(就是)不負責任。
(4)缺失關聯。
?所以人類不應該控制或者管理,(否則)就是狗拿耗子——多管閑事。
?因此,我們做人不應自私,必須設身處地,利己利人,(否則)將難以期待他人的合作于協助。
?所以每件事,都不要(因)害怕失敗而不去做,(否則)這樣你可能會失去一個很大的機會。
?我很感激北京語言文化大學和中國教育部,(否則)我的中文不會這么好。
?在日本人當中,除非是歷史專家,(否則)知道的人也寥寥無幾。
?除非在大沙漠等場合,(否則)人們吸煙準會發生二手煙問題。
關聯詞的缺失,證明留學生沒有習得關聯詞的正確用法,在未習得情況瞎,留學生會采用“回避”或“代替”策略。
2、誤用
(1)該用“否則”、“除非”而用了其它關聯詞。
?年輕人大多數都愛跟風,否則{CC若然}你比他人不愛流行歌曲,好像你就退步落后。
?象在賽場一般要用最靈的戰術對侍你的敵人。否則{CQ因為}比賽的結果一蹶不振。
?在農作物的生長過程中,都使用化肥和農藥。否則{CC2因為不然},農作物的產量就會大大降低。
?除非{CC除了}父母對子女不說,大多數的父母都心甘情愿的為他們的下一代作出犧牲,吃的、穿的、用的都盡量給孩子們最好的。
(2)該用其他關聯詞而用了“否則”“除非”。
?除了{CC除非}得了不治之病等無法抵抗的情況以外,人是一定要活下去。
?因此,我們做人不應自私,必須{CC除非}設身處地,利己利人,否則將難以期待他人的合作與協助。
?可是這是像殺人一樣,如果{CC否則}幫助丈夫自殺,這是從法律上來說不同意的。
?而且大家不知道丈夫的希望,真的要死還是{CC否則}希望活著。
?那時候覺得孤獨感無法用言語形容出來,所以{CC否則}我根本受不了。
上文所舉例證中,日本和韓國學生中缺失助動詞的偏誤,顯然是因為受到了母語的干擾。
缺失助動詞的偏誤多集中于日、韓籍學生,究其原因,是日語、韓語和漢語中的助動詞之間的差異造成的。日語中的助動詞位于動詞、形容詞等類詞的后面,且有詞尾變化,另外,相當于漢語“會、能、可”或者“必須、應當”的助動詞,在日語中也有類似的慣用表達,同樣位于動詞等詞后面。同樣的,韓語中表示推測、義務等情態的助動詞多放在句尾,這類詞被稱為“語末語尾詞”。
缺失謂語的偏誤集中于日本國籍留學生,發生此類偏誤的原因,是因為在漢語中,“是……”的判斷句式,“是”后面的詞性可以是名詞、動詞、形容詞,而日語中“是”為助動詞,通常“是”前后都是名詞,日語習慣性地不把“是”和動詞連用。
上舉27例,表能愿類的假轉句就有14例,也就是留學生在使用假轉句時,偏向于對未然情況的推測,這一方面跟表達習慣有關,另一方面也說明當前對外漢語教材對假轉句的定義和舉例偏好,因而導致了學生對假轉句的狹隘認知。
一直以來漢語有標復句的教學是逐個學習的“點突破”的方式,而且部分教師未必對假轉句有深入的研究和認識,所以往往只是把“不然”、“否則”膚淺地解釋成“如果不是這樣”,而對假轉句的再分小類缺乏系統的認識,這在前期較低層次的教學中還可以應付,但隨著學生的漢語水平的提高,就不足以解釋不同假轉句之間的細微差異。
第二語言習得中,“泛化”與“回避”是最易發生的偏誤。在假轉復句的習得中,“除非,否則”成對關聯詞的掌握很差,“不然”的使用率也較低,“否則”單用或者漏用的情況較多,說明假轉復句的習得難度較大,學生在沒有完全掌握時會有意“回避”使用“否則”等關聯詞,而表示假轉關系的關聯詞語較少,所以在語料中常常出現關聯詞語缺失的偏誤。
本文從漢語復句研究的本體出發,考察并分析了北京大學CCL中HSK動態作文語料庫中的偏誤,初步結論為,關于假轉復句的運用偏誤,主要原因是學習者的母語負遷移和教師的教學方法。由于假轉句的習得難度較高,教師首先要對假轉復句有系統明晰的認識,還需根據典型的偏誤類型做必要的課堂補充和辨析。