999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《華夏集》成功原因探析

2019-11-26 10:01:06郭勤
校園英語·中旬 2019年11期

《華夏集》是西方文學翻譯史上具有里程碑意義的作品。本文剖析出《華夏集》成功原因的五個方面,認為在一定意義上,《華夏集》的成功并非偶然,反之,是一些偶然因素的必然。

從《華夏集》問世至今,《華夏集》作品本身與龐德的翻譯思想在海內外學界都引發了較大爭議。詆毀者認為龐德譯詩創造性的特點違背了翻譯標準中最重要的忠實性原則。而贊譽者稱贊“龐德的譯詩清新、優美、簡潔”,認為《華夏集》為推動和發展現代主義意象派新詩做出了重大貢獻。本文認為,雖然《華夏集》中的思想內容和藝術特點和原詩的確有著較大差別,但作為西方文學翻譯史上的重要譯本之一,《華夏集》已成為美國文學中不可或缺的部分,這一事實足以肯定《華夏集》的成功。于此,本文擬梳理《華夏集》成功與龐德譯詩之間的五種因果聯系,探討作為一種文化現象存在的《華夏集》,其成功的歷史必然性。

其一,龐德翻譯選材迎合了當時西方讀者的心理訴求。從《華夏集》所選作品可以看出,龐德選譯的作品并非全是中國古典詩歌的名篇。但從入選的十九首詩歌和其中十二首李白詩歌的題材看,不難發現它們有共通之處,即這些詩篇的題材大多以表現離別愁恨、孤獨厭戰等情緒。眾所周知,龐德發表《華夏集》的時代正是第一次世界大戰如火如荼的關鍵關頭。戰爭給人們帶來了空前的恐懼,讓人們備受壓抑,思想交流受到扭曲,急需尋求一個有價值的東西。《華夏集》的問世,正好填補了這個空白。“常存抱柱信,豈上望夫臺”,“誰憐李飛將,白首沒三邊?”在歷史與現實的交融中,李白筆下的怨婦愁、離別恨與飽經戰苦的西方讀者共鳴,打開了西方民眾尋找心理慰藉的缺口。

其二,《華夏集》讓世人看到了英詩發展的方向。20世紀初美國詩壇占據主流位置的是“高雅派”詩人,他們極度重視詩人主觀情緒的抒發,為抒情而抒情,最終出現了濫情的抒情之風。龐德非常憎恨這樣的詩歌模式,認為在這樣的模式下,由于抒情過多,整個詩歌已經腐爛變質了。詩歌應該是客觀的直接呈現,應該是客觀呈現主觀情緒。這對當時的文壇文風而言是一創新。本著革新英美詩歌的目的,龐德翻譯了《華夏集》。《華夏集》實踐了龐德的詩學主張。其中,龐德翻譯手法的核心是表現“鮮明的細節”,“表現個別”。通過打破英語語言結構,創建意象個體,意象并置構建意境,拓寬了詩歌時空意蘊的自由度,也擴大了讀者的審美張力,受到了眾多詩人的首肯,后來的譯者紛紛效仿。這就為聲勢浩大的美國新詩運動起到了鋪路石的作用,為英美詩歌的發展指出了方向。

其三,忽略原詩的形式也是成功的一因素。龐德身處的時代周圍有一個以賺錢為動機,專門為上層服務的所謂的翻譯精英階層。他們嘩眾取寵,故意用艱澀的語言去表達外國古典文學作品,以此求得古典文學作品的遙不可及,給古典文學作品蒙上神秘色彩。龐德清楚這種看似真實的漂亮的忠實,并非人人都能讀懂。他認為美國詩歌應該擺脫對陳腐僵化的詩歌格律的依附,應該使用自由詩這一更適合表達情感的詩歌形式來翻譯中國古詩。事實上,中英詩歌之間根本就不存在對等的格律形式。漢語中常見的詩歌形式是五言律詩和七言律詩,而英語詩歌形式以抑揚格五音步最為常見。要保證音節數量的相等,必須改變譯詩的格律形式。因此,龐德認為,譯者譯詩時可以不用考慮詩歌形式這一問題,需要考慮的只是目的語的語言文化語境。《華夏集》中,龐德幾乎全部采用短語式的自由詩,打破英語詩歌環環相扣的英語特點,讓環環相扣的英語詩歌變得十分松散,這改變了人們對語言的感覺,更容易讓讀者接受其存在的新穎性。

其四,美國翻譯研討班的推動作用不可小覷。

嚴格地講,僅僅是普通民眾的接受不可能成就《華夏集》在世界文壇如此深遠的影響與成功。20世紀60年代美國大學開設的翻譯研討班是推廣《華夏集》及龐德翻譯思想的另一有力舞臺。翻譯研討班出現于《華夏集》出版之后接近五十年的時間,發端于美國著名高等學府,他們的宗旨是推廣文學翻譯在美國文化中的地位,他們認為《華夏集》中創造性的翻譯是對文學翻譯最大的貢獻,因此成員們都以龐德為榜樣,吸取龐德的翻譯方法,學習龐德譯詩時用語通俗,用自由體,不用修辭等審美元素。應該說,翻譯研討班這一學術平臺,確定了《華夏集》和龐德翻譯思想的在學界的權威性。

其五,李白等中國詩人的東方文化因素。《華夏集》的成功不能忽視李白等東方詩人和東方文化這一因素的影響。這一層面上,之所以成功是龐德個人因素與李白東方元素共同作用的結果。龐德除了譯詩外,自己也創作詩歌,但事實證明,龐德自己的創作遠不如其譯詩有名。有人評價,龐德自己創作的詩歌不值一讀,但《華夏集》卻具有極高的藝術價值。“有一人讀過龐德自己創作的詩,就有十人讀過龐德翻譯的中國詩。”這的確是一個有趣的現象。究其原因,援引1917年龐德談論《華夏集》的話,“主題是中國的,翻譯語言是我的。”主題所依賴的意象塑造和意境創造是中國詩歌的靈魂,而這些在龐德之前在西方詩壇卻毫無建樹。由此,龐德把翻譯當作工具,故意在譯詩中凸顯中國古詩的特質,展現經典作品的絢爛之美,創造出獨立的藝術生命體,這就為西方讀者打開了一扇窗,令世人驚愕和嘆服。

龐德以最簡單的語言和最大的自由完成了美國文學史上最經典又最受非議的譯作。它實現了過去和現實的交融,東方文化與西方文明的共鳴,這種跨越時空的共舞使得《華夏集》具有充分的現實意義和藝術生命力。它是特殊歷史語境下的產物。在一定意義上,它的成功是必然的,是諸多偶然因素的必然。

參考文獻:

[1]郭建中.美國翻譯研討班和龐德翻譯思想[J].外語與外語教學,2000,(2).

[2]祝朝偉.構建與反思[M].上海:上海譯文出版社,2005.

【作者簡介】郭勤,綿陽師范學院外國語學院。

主站蜘蛛池模板: 日韩av手机在线| 亚洲午夜18| 久操中文在线| 色窝窝免费一区二区三区 | 亚洲天堂色色人体| 欧美一级在线看| 欧美一级大片在线观看| av在线无码浏览| 思思99热精品在线| 日韩天堂视频| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 国产手机在线小视频免费观看| 91人人妻人人做人人爽男同| 欧美人人干| 日韩不卡免费视频| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 日本高清免费不卡视频| 99人体免费视频| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 久久国产乱子| 亚洲欧美一级一级a| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 成人中文在线| 伊人久久综在合线亚洲91| 国产97公开成人免费视频| 久久婷婷色综合老司机| 99精品伊人久久久大香线蕉 | 国产99视频在线| 福利一区在线| 国产免费福利网站| 国产精品va免费视频| 在线中文字幕网| 国产午夜福利亚洲第一| 天堂va亚洲va欧美va国产| 国产91精品最新在线播放| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 日本午夜在线视频| 国产H片无码不卡在线视频 | 国产在线观看一区精品| 国产av无码日韩av无码网站| 欧美日韩在线国产| 人妻91无码色偷偷色噜噜噜| 日本欧美视频在线观看| 久久a级片| 欧美v在线| 亚洲AV无码久久精品色欲| 亚洲香蕉久久| 青青青伊人色综合久久| 久久国产亚洲偷自| 国产内射一区亚洲| 日本人真淫视频一区二区三区| 国产精品自在在线午夜| 97视频在线观看免费视频| 欧美国产中文| 久草性视频| h网站在线播放| 成人国产精品网站在线看| 国产视频久久久久| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 日日碰狠狠添天天爽| 1769国产精品视频免费观看| 久久久无码人妻精品无码| 日本黄色不卡视频| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 国产乱视频网站| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 99精品国产自在现线观看| 国产无码网站在线观看| 欧美激情第一欧美在线| 波多野结衣一区二区三视频 | 免费国产好深啊好涨好硬视频| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 国产成人一区| 国产在线日本| www亚洲精品| 免费观看亚洲人成网站| 久久久久久久蜜桃| 久久精品国产精品一区二区| 亚洲三级片在线看| 毛片手机在线看| 亚洲欧美自拍视频| 亚洲一区二区在线无码|