劉文苗
[摘 ? ? ? ? ? 要] ?結(jié)合教學(xué)實(shí)踐,從文化背景輸入的原因、原則和方法三方面探討文化背景輸入對(duì)英語課堂教學(xué)的意義,旨在為如何創(chuàng)新英語課堂教學(xué)提供新的思考角度和依據(jù)。
[關(guān) ? ?鍵 ? 詞] ?文化背景輸入;英語課堂教學(xué);意義
[中圖分類號(hào)] ?G712 ? ? ? ? ? ? ? ? ? [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] ?A ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?[文章編號(hào)] ?2096-0603(2019)23-0154-02
英語作為一門語言,它所要求的不僅是學(xué)生可以應(yīng)試,更重要的是要讓學(xué)生真正地可以把這門語言用起來,作為自己在日常生活中向外國人介紹中國、傳播中國傳統(tǒng)文化的工具。要達(dá)到這一目的就要求學(xué)生敢于開口、開口時(shí)能正確表達(dá),不至于在交流時(shí)障礙重重,鬧出很多笑話。這就要求教師在教學(xué)過程中注重對(duì)學(xué)生文化背景的輸入。本文將就北京文化知識(shí)輸入的原因、原則和方法三方面進(jìn)行闡述。
一、背景文化知識(shí)輸入的原因
國內(nèi)外關(guān)于語言與文化之間關(guān)系的研究由來已久。現(xiàn)在,大眾已公認(rèn):語言可以反映文化,語言與文化是密不可分的。(作者譯。原文:Now it has been widely accepted that language reflects culture and that language and culture are inseparable.)(Samovar and Porter,1982:174)。語言本身就是文化的一部分,而文化則是以語言為載體。Brown(1989:41)將語言描述為“某一特定文化最容易被發(fā)現(xiàn)、最可用的表達(dá)方式?!保ㄗ髡咦g。原文:the most visible and available expression of a particular culture.)語言是我們傳播文化時(shí)最主要的媒介。Malinowski(1935:305)曾作出有力論斷:如果沒有與文化背景相聯(lián)系,那么語言是無法被理解的。(作者譯。原文:an understanding of a language is impossible without constantly relating it to the culture in which it is operative.)Byram也曾指出文化學(xué)習(xí)和語言學(xué)習(xí)不能獨(dú)立存在。Byram(1989:22-41)是這樣表述的:當(dāng)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語言的時(shí)候,他們?cè)趯W(xué)習(xí)它的文化,學(xué)習(xí)應(yīng)用這門新語言,學(xué)習(xí)運(yùn)用這個(gè)新文化。他們學(xué)習(xí)從一個(gè)新的文化角度與他人進(jìn)行交流——從某一特定語言的意義到某一特定社會(huì)族群的文化,并且分析這些意義——學(xué)習(xí)者和語言應(yīng)用者對(duì)他們的理解——包括對(duì)該語言的分析和理解。(作者譯。原文:As learners learn about language they learn about culture and as they learn to use a new language,they learn to use a new culture.They learn to communicate with other individuals from a new culture the meanings of a particular language point to the culture of a particular social grouping,and analysis of those meanings their comprehension by learners and other speakers involves the analysis and compre-hension of that culture.)
現(xiàn)在英語教學(xué),尤其是基礎(chǔ)教育階段的英語教學(xué),更注重的是培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)試技巧,而對(duì)文化背景輸入略有缺失,這就導(dǎo)致學(xué)生見到外國人啞口無言或是詞不達(dá)意,無法真正實(shí)踐語言的意義。若要彌補(bǔ)這方面的缺失,就需要充分、有效地加強(qiáng)英語課堂教學(xué)中的文化背景輸入,讓學(xué)生知其然,也知其所以然。
二、背景文化知識(shí)輸入的原則
胡文仲(1997)強(qiáng)調(diào):“不了解英美文化,要學(xué)好英語是不可能的。反過來說,越深刻細(xì)致地了解所學(xué)語言國家的歷史、文化、傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式以及生活細(xì)節(jié),就越能正確和準(zhǔn)確地使用這門語言。”
現(xiàn)在筆者所教授的是高職學(xué)生,他們的英語基礎(chǔ)相對(duì)比較薄弱,對(duì)英語的興趣相對(duì)也較低。在課堂上若是一味地講授單詞、詞組、語法,很容易讓他們失去興趣。想要成功地吸引學(xué)生的注意力,引起他們的興趣,就一定要注重背景文化知識(shí)的輸入。背景文化的輸入要注重以下幾個(gè)原則。
(一)相關(guān)性原則
在選擇輸入哪些文化背景時(shí),一定要嚴(yán)格篩選,因?yàn)檎n堂時(shí)間有限,要在有限的時(shí)間里將課堂內(nèi)容最為相關(guān)的文化背景知識(shí)傳授給學(xué)生。以筆者現(xiàn)在所教授的《鳳凰職教英語》為例。該教材每一單元都有一個(gè)明確的主題,例如第一冊(cè)Unit 2的主題是School Life。校園生活涉及方方面面,但本單元主要講的學(xué)校的課程、課外興趣小組等,所以筆者選取了國外一些初中、高中和高職校的課程和課外活動(dòng)介紹給學(xué)生,并給學(xué)生介紹了他們課外活動(dòng)的一些機(jī)制和組織方式,并給他們展示了一些有特色的活動(dòng)視頻和圖片以及一些成果圖片。以此來激發(fā)學(xué)生、促使他們培養(yǎng)廣泛的興起,并刻苦鉆研,并鼓勵(lì)他們將自己的興趣成果展示給大家,跟大家分享。
(二)實(shí)用性原則
在選擇輸入哪些文化背景時(shí)要遵守實(shí)用性原則,所謂實(shí)用性原則就是指要選擇在日常交往中常用的,而不要苛求深度、難度選擇一些生僻的背景,這樣才能充分引起學(xué)生興趣,并鼓勵(lì)他們?cè)谌粘I钪卸嘤谩⒒钣谩?/p>
例如,在鳳凰職教英語第一冊(cè)Unit 8中,其主題是Life Online(互聯(lián)網(wǎng)生活)。關(guān)于互聯(lián)網(wǎng)的背景文化,可能幾年都無法窮盡,但是這無窮無盡的背景文化中有絕大部分都不是跟高職學(xué)生日常生活相關(guān)的。所以在選取內(nèi)容的時(shí)候,筆者將其分成兩類。
第一類,向?qū)W生介紹近些年來的網(wǎng)絡(luò)熱詞、意義及其英文說法。例如:我們常說的“也是醉了”英文可以用“I am speechless.”表示我也是無語了?,F(xiàn)在流行的“給跪了”意思是得了吧、行了、別介,英文可以用“Give me a break.”來表述?!澳敲矗瑔栴}來了?!笨梢员硎鰹椤癏ere is the question.”這里不僅可以向?qū)W生介紹句子,還讓學(xué)生熟悉了以Here開頭的倒裝句的用法?!拔易x書少,別騙我?!笨梢哉f成“Dont take advantage of my illiteracy.”不要利用我的無知。這里既可以強(qiáng)化短語“take advantage of”的意思,又可以給學(xué)生補(bǔ)充一個(gè)新的單詞“illiteracy”,并且熟悉“il-”前綴表否定意義這個(gè)構(gòu)詞法?!罢麄€(gè)人都不好了”可以形象地說成“I have goose flesh.”在這里學(xué)生還可以積累goose flesh這個(gè)俗語的意思。由于這些表述都是學(xué)生日常生活中常用的,所以他們更容易接受,在日常表述中或多或少也會(huì)想到要用英文,這樣的表述方式的介紹對(duì)他們來說更為實(shí)用。
第二類,筆者給學(xué)生介紹了一些英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,為學(xué)生指引在網(wǎng)絡(luò)中尋找知識(shí)的途徑,善于合理利用網(wǎng)絡(luò)。并且讓學(xué)生討論了如何合理、正確地利用網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)絡(luò)對(duì)我們的生活有什么樣的影響和意義。還跟學(xué)生分享了國外與他們年齡相仿的學(xué)生是如何利用網(wǎng)絡(luò)的,利用網(wǎng)絡(luò)作出何種有益的事情。讓學(xué)生懂得網(wǎng)絡(luò)不僅是游戲的場(chǎng)所,要善于發(fā)掘、善于研究,網(wǎng)絡(luò)是一個(gè)無盡的知識(shí)寶庫,而現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上80%左右的新知識(shí)、新言論都未被翻譯成中文,所以英語學(xué)習(xí)對(duì)更好地使用網(wǎng)絡(luò)也是非常重要的。
(三)循序漸進(jìn)原則
該原則要求輸入的文化背景知識(shí)應(yīng)合適所教學(xué)生的年齡特點(diǎn)、認(rèn)知層次、認(rèn)知能力等。要注意循序漸進(jìn)、由淺入深、由現(xiàn)象到本質(zhì)的原則。
例如,鳳凰高職英語第三冊(cè)Unit 4主題是If You Receive a Complaint,筆者在教授課文時(shí)先從文章所給的例子出發(fā),講述了文章中的人是如何處理投訴的。再從中西方習(xí)慣上,對(duì)比分析中西方人投訴和處理投訴時(shí)有何不同,針對(duì)其不同再分析如果學(xué)生自身處于服務(wù)行業(yè),要如何減少投訴,面對(duì)投訴時(shí)要如何快速、穩(wěn)妥地處理好。這樣學(xué)生不僅了解了課文的詞句,更加了解了為什么會(huì)有這種情況發(fā)生以及這種情況發(fā)生后要如何處理的大致方式。
三、背景文化知識(shí)輸入教學(xué)的方法
(一)比較法
中外文化差異體現(xiàn)在我們生活的方方面面,這種差異最好的體現(xiàn)方式就用比較法來體現(xiàn)。例如,鳳凰職教英語第一冊(cè)Unit 7(王守仁:11)中有一段對(duì)話:
A:Hey,Tom.You dont look well today.
B:No,Im not felling so good.
……
A:In that case,I suggest you ...
這樣的對(duì)話在我們的生活中非常常見,但是根據(jù)英文習(xí)慣,A只要說“I hope you will be feeling better soon.”或是“Take good care of yourself.”這類膚淺的說法以表示關(guān)心。反之,會(huì)傷害別人的自尊心,除非雙方是父母子女關(guān)系(潘昌森譯,1987)。故筆者在課堂上向?qū)W生解釋并介紹了這個(gè)知識(shí)點(diǎn),并將教材上的對(duì)話略作改動(dòng),以更適合英文行文習(xí)慣。
(二)專題演講
曾經(jīng)的課堂是教師的“一言堂”,但是現(xiàn)在我們要將課堂還給學(xué)生,以學(xué)生為主體。所以在課前,筆者會(huì)給學(xué)生布置一些任務(wù)。以鳳凰職教英語第三冊(cè)Unit 1為例,這一單元主要講職場(chǎng)著裝禮儀,課前筆者讓學(xué)生搜集準(zhǔn)備了英文版的關(guān)于歐美國家著裝禮儀(在何種場(chǎng)合要怎樣著裝才是規(guī)范,以及有些場(chǎng)合會(huì)在邀請(qǐng)函上寫明著裝要求,這些著裝要求是什么意思等)的一些素材,包括視頻、圖片、文字等,課上讓學(xué)生用英文展示給大家,并且歡迎大家提問、補(bǔ)充。當(dāng)時(shí)的課堂氣氛非常熱烈,學(xué)生對(duì)話題搜集的深入程度超過我的預(yù)期,基本可以回答各種學(xué)生提出的問題,盡管在英語語言應(yīng)用上有些瑕疵,但瑕不掩瑜。
(三)結(jié)合詞匯介紹文化內(nèi)涵
教師可以結(jié)合課本中的一些有文化背景的詞匯,向?qū)W生介紹其背景文化。例如,在鳳凰職教英語第三冊(cè)Unit 6中提到了“a green hand”從字面來看,它的意思是一只綠色的手,而它真正的含義是“新手”,green在英文中還含有“新的,沒有經(jīng)驗(yàn)的”意思。但是green有時(shí)還有嫉妒的意思,例如“green-eyed monster”的意思不是綠眼睛的怪物,而是“嫉妒”。這和中文中所說的紅眼病有異曲同工之妙,不過在英文中是用綠色還指代的。由此,筆者向?qū)W生介紹了一些其他相關(guān)的詞匯。例如red一詞,無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶?;顒?dòng)或喜慶日子有關(guān)。但在英語中red有時(shí)還意味著危險(xiǎn)狀態(tài)或使人生氣,如“red flag”是指使人生氣的事。還有當(dāng)看到商業(yè)英語中的“in the red”,別以為是盈利,相反,是表示虧損、負(fù)債。(鄧炎昌,1995)。筆者還向?qū)W生介紹了一些其他有關(guān)顏色的用法,例如“in black and white”是指白紙黑字,“the black sheep”不是一只黑色羊,而是指“害群之馬”。“white elephant”不是指白色的大象,而是指貴重缺無用反成為負(fù)擔(dān)的東西,并且介紹了白象電池當(dāng)時(shí)打入國外市場(chǎng)的英文名的趣事以及為何白象有這一層含義的原因。在日后交往中,但凡用到表示顏色的詞語,學(xué)生就會(huì)比較細(xì)致地考證一下,是否中英文的用法和內(nèi)涵是一致的,而不至于弄出很多詞不達(dá)意的笑話。
對(duì)物流專業(yè)的高職學(xué)生來說,英語并不是他們的專業(yè),作為公共課,教師更要通過有限的課堂教學(xué)讓學(xué)生感受英語的魅力,培養(yǎng)學(xué)生的語言文化素養(yǎng),這就要求教師更多地向?qū)W生輸入語言的文化背景。沒有一種語言可以脫離文化背景而存在,只重視語言知識(shí)的培養(yǎng)的教學(xué)方式無法激起學(xué)生的學(xué)生熱情,對(duì)英語教學(xué)來說是無法走遠(yuǎn)的。在改革開放的今天,在網(wǎng)絡(luò)文化充斥著生活各個(gè)方面的今天,讓學(xué)生正確認(rèn)識(shí)文化,正向引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)知文化,對(duì)教師來說是尤為艱巨的任務(wù)。我們要順應(yīng)時(shí)代的潮流,利用現(xiàn)代化手段,多方位、多形式地在課堂向?qū)W生輸入文化背景,讓學(xué)生了解附著在英語背后的文化內(nèi)涵,加強(qiáng)英語教學(xué)與文化傳播的結(jié)合,真正達(dá)到英語是為了交流這一目的。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995.
[2]胡文仲,高一虹.外語教學(xué)與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997.
編輯 李 靜