【摘要】自中國加入WTO以來,我國的文化交流方式越來越趨向于國際化。而中國傳統文化與西方文化事實上存在諸多差異,為了讓中職學生更好地了解中西方文化的特點,各大中職學校在英語教學當中特意開設了跨文化化交際相關的培訓課程,其根本用意旨在提高學生的國際化交際能力,使他們在未來能夠更加適應激烈的市場競爭環境。對此,本文就中職英語教學中的跨文化交際教學進行簡要的探究與分析。
【關鍵詞】中職英語教學;擴文化交際;探究
【作者簡介】陳志福,福建南安紅星職業中專學校。
交際能力可謂是學生進入社會之后必須要掌握的一項社會技能,特別是對于某些英語專業的學生。想要做到語言上的協和交際,不僅要求交際者能夠熟練地掌握英語,同時還要對不同國家的文化交流背景都了然于胸。不過,通常中職學生在使用英語溝通的時候難免都會保留一部分的漢語交際習慣,其實這肯定是錯誤的,要知道,每個英語國家之間都有著獨屬于自己的社會環境、語言習慣以及宗教信仰等,如果不尊重國家之間的文化差異,凡事硬著頭皮采用“中式交際”,最終也是要碰壁的。
所謂跨文化交際,事實上是指一種在不通文化背景與語言體系環境之下的溝通與交流。中西各個民族之間有著不通的風俗禮儀、語言習慣與文化背景,在實際的交流過程里,學生總喜歡利用漢族的思維與表達方式來理解對方的話語,導致各種交際障礙與語言沖突。在中職英語教學中培養學生的跨文化交際意識,便可以很好地解決以上跨文化交際存在的問題。
1.促進友好的語言交流。著名的教育專家托馬斯曾經說過這樣一句話:“不通國家的朋友在交際的過程里,總是容易發現對方的語法或者單詞方面的錯誤,這種情況只能說明表達者缺乏必要的語言知識,這種錯誤往往是可以諒解的;但是如果出現用語上面的失誤,輕則會鬧出啼笑皆非的笑話,重則會被人認為不禮貌、不友好,從而導致更為激烈的矛盾。”在跨文化交際的過程里,如果交際雙方沒有一定的跨文化交際能力培養,便難以真切理解對方的話語目的。可以看出,在中職英語教學中培養學生的跨文化交際意識,可以很好地促進雙方優化的語言交流。
2.確保中職學生滿足職場需求。近年來,我們國家對于中職學生的全面化素質教育尤為看重,在英語教學當中實行跨文化方面的交際教學愈發得到關注。許多中職畢業生走入社會之后,往往都會去往諸如廈門、珠海、深圳等地的沿海開放城市,英語作為他們的職場生存工具,在實際的工作之中發揮著舉重若輕的作用。因此,在中職英語教學中加強跨文化交際方面的培訓,可以有效地提高學生的跨文化交際能力,確保他們能夠滿足職場需求。
3.提高中職學生的英語學習效果。通過反復的教學實踐,已經證明在中職英語教學中實行跨文化交流方面的交際培訓,可以有效地提高學生的英語學習效果。因為,跨文化教學當中涉及許多英語國家的風土民情,這在一定程度上為學生增添了學習英語的樂趣,同時也讓他們更加了解各個國家之間的生活方式、宗教信仰與文化習俗,大大開放了學生的眼界。事實上,學好英語最終的目的就是進行語言以及文化交流,要想學好英語,就必須向研究西方文化,詳細的了解西方國家的先進文化,只有這樣才能確保學生的英語運用得體、精準,同時向世人展現我們的國際化語言素質。
1.問候語與稱呼之間的差異。各個國家的文化背景通常都是通過人們的一言一行來表現的。中國學生在見到老師的時候,都會禮貌地說一句:“老師,早上好”。可是如果直接翻譯成英文“Good morning, teacher”,這種語式就非常不適用于美國人的用語習慣,一般情況美國人見到老師之后都會用“Mr, Miss, Mrs”來稱呼對方,換作中國人的用語文化,如果你見到老師稱呼“小姐、先生”,似乎是非常不合時宜的。另外,英國以及美國人見面打招呼的方式一般是“Hello, How are you”,而反觀國內,打招呼的方式相對則比較接地氣,中國人的習慣的見面用語是“你吃了嗎”?倘若一位中國學生見到英語國家的朋友時首先就用“Have had your meal?”來作為問候語,對方肯定會真心實意地認為對方想請自己吃飯,當下場面可謂是十分尷尬的。同時,西方國家的人一般喜歡談論諸如天氣、健康、興趣愛好等各方面的問題,而中國人則不同。
當然了,以上舉例僅為中英語系跨文化交流問候語差異的一小部分,具體的差異肯定還有很多,教師在實際的教學過程當中應該靈活的梳理更加貼合實際的跨文化交流實例。
2.“客套文化”之間的差異。古往今來,中國人的做人方式都偏向于謙虛、保守、內斂,五千年的歷史流淌著中國特有的“客套文化”。例如,中國人在比較親密的朋友或者親人面前,即便對方給予了幫助,交流者亦不會以“謝謝”作為回答,一般只是報以淺淺一笑。而英美國家則大為不同,他們即便是父子、夫妻等十分親密的親屬之間也經常會用“Thank you”作為口頭交際方式。而且,中國在受到別人表揚的時候一般會非常回答“過獎了、謬贊”等作為答語,而英美國家的人聽到別人贊賞自己的時候,也會用“Thank you”作為應答方式。另外,比如在用餐的時候上,中國人礙于“客套文化”,即便是自己沒有吃飽,在主人問道“吃飽了嗎?”的時候也會回答“飽了飽了”,而西方國家的朋友則不會問你諸如此類的問題,他們不會硬性要求客人一定要吃好,西方國家崇尚的自由、不受束縛的自由化理念。
3.個人隱私方面的差異。在中國,人們都習慣于在交流的時候問候對方的年齡、家庭狀況等狀況,這是中國人特有的日常關心話語。而在西方國家,諸如此類的問題往往會引起對方的反感,他們會認為對方在干他們的隱私。所以,在碰到英美國家年輕女士的時候,千萬不要以“How old are you”等作為交際用語。
1.巧設疑問,令學生明白中西文化之間的差異。在實際的跨文化交際教學當中,教師一定要善于滲透中西文化之間的差異,巧妙的設置不同的疑問給學生,在讓他們融入對應的情景當中。例如,教師在英語教學中可以設置這樣的對話場景:“當你們受到來自英國朋友送的精美禮物的時候,你們是當著朋友的面打開呢?還是回到家的時候在打開?”如果有學生保持中式的拆禮方式,教師則可以詳細的為學生講解中西文化之間的差異化交際,說明在接到外國朋友送的禮物的時候,一定要開心地對禮物進行贊美。
2.利用故事教學法,培養學生學習英語的熱情。教師可以在課堂上講解一些中國人與西方人的交際故事,以此來教會學生應對不通的交際場合。例如,有一位中國留學生在美國看到一位老人步履蹣跚的時候過馬路,他很熱心地沖上去扶著老人過馬路,結果并沒有得到老人的感激,得到的卻是一個怒目相視。原來,老人只是患上了感冒,年輕人知道后則立馬建議老人去醫院看病。中國學生的這種行為在中國無疑是值得表揚的,而在美國老人的眼里,他則會認為“難道我老的走不動了嗎?我根本不屑于你幫忙,你這個年輕人太自大了”。而事實上,學生這個時候只要說一句:“I am sorry to hear that”則可以很輕松地化解這種交際尷尬。教師通過故事的教學手法,可以增添學生的情景代入感,同時明白在向西方人提供幫助的時候,首先要看看對方是否真的需要,切忌不可擅自主張,引起不必要的麻煩。通過故事教學法,不僅可以提高學生學習英語的熱情,同時還能增強他們的跨國英語交際能力。
不難發現中職英語教師的責任不僅僅在于英語知識的書面培養,還應該注重跨文化交際方面的教學。總體而言,中職英語教學的最終目的就是為了讓學生在日后可以更好地利用英語與外國人進行友好、順暢的交流,這是每一個中職英語教師都需要重視的一個問題。
[1]張文靜.淺析中職英語教學中如何進行跨文化交際教學[J].考試周刊,2017,0(10):103-103.
[2]沈夢蘭.中職英語教學培養學生跨文化交際能力的對策初探[J].校園英語,2016,0(23):71-72.
[3]趙茜.探析中職英語教學中跨文化交際意識的培養策略[J].贏未來,2018(11):454-454.
[4]熊文燕.中職英語教學中交際法教學方式的應用研究[J].儷人:教師,2016,0(5):157-157.