李俊
摘 要:信息時代背景下,網絡教學技術迅猛發展,教學資源不斷豐富,為口譯課教學模式提供了新的視野。筆者分析了傳統本科生口譯課教學模式的的不足,以建構主義和情境學習理論為基礎,提出了口譯課混合式教學模式,充分利用網絡教學平臺和資源,開展翻轉課堂,對課前,課中和課后三個階段進行了教學設計。
關鍵詞:口譯教學;混合式教學模式;翻轉課堂
1 引言
近年來,隨著全球化時代的到來,中國經濟與世界經濟融合步伐逐漸加快,國際化程度逐漸提高。在這樣的時代背景下,我國對各個層次的口譯人才需求也不斷擴大,國內培養口譯人才的高校也逐漸增多。然而,目前的本科口譯課程的教學模式依然是教師課堂講授的傳統口譯教學模式。
信息時代背景下,信息技術特別是以網絡為背景的社交媒體和學習網站為口譯教學模式提供了新視野。網絡技術的應用和翻轉課堂的使用可以彌補傳統口譯教學的單一教學模式的缺點,使得學生的自主學習不受時間和場所的限制,并使學生真正成為課堂的主體。如何通過信息技術打造一種適合口譯教學特點的翻轉課堂,突出學生為主體的自主探索、協助學習、和情境學習的教學方式,成為本文研究的重點。
2 傳統口譯課教學模式的不足
目前大部分的高校在本科階段開設的口譯課都是采用傳統教與學的教學模式。這種模式與口譯課程的特點及學生的認知規律及學習需求有很大的沖突。主要的不足體現在以下幾個方面。
(1)學習時間有限。現階段在大學本科開設的口譯課程多數是一個學期,課時在32-36節不等。在如此少的課時內要完成大量的詞匯信息輸入、口譯技能的消化及模塊訓練幾乎是不可能的。有限的課時與口譯技能內化所需要的大量時間相矛盾。
(2)學生缺乏自主學習與協作學習。目前的教學模式中教師占據課堂主體地位,學生被動聽課,并沒有帶著興趣或問題去學習,缺乏主動性。學生的學習都是獨自作戰,沒有生生之間和師生之間互動與交流,缺少協作學習。
(3)學習資源有限。當前的口譯課堂采用傳統教材加黑板。這樣的課堂信息量十分有限,僅有文字和音頻資料無法滿足口譯教學的需求。學生需要豐富的多媒體材料及多元輸入,比如相關模塊的音頻視頻、圖形圖像、練習題庫、語料資源等。
(4)學生缺乏情境學習。傳統的口譯課堂上,很難實現各種口譯場合的模擬,無法置身于接近真實的工作環境,因此,學習的效果不盡如人意。
3 口譯混合式教學模式的理論依據
建構主義認為,學習不是被動接受知識的過程,學生需要與同伴,教師、所學專業的從業人員互動、分享、從中不斷豐富、更新自己的理解,并主動建構自己所學的內容,才能習得知識(Comas-Quinn et al.2009;Fosnot 1996;Kaufman 2004; Vygotsky 1978))。
情境學習理論則強調學習者必須在接近于真實工作或任務的情境中,通過主動探索和互動,才能真正掌握知識并能有效運用于實際問題的解決。
傳統的教學模式無法讓學生在接近真實的情境中自主地構建知識,而混合式教學模式則借助網絡平臺和社交媒體的優勢,打造翻轉課堂,幫助學生實現了在真實的活動場景中,主動探索知識,并通過自主學習與合作學習,實現知識的構建。
4 口譯課程混合式教學模式的設計
本文在翻轉課堂教學模式的基礎上,借助信息技術,在課前課中課后三個階段設計了混合式的口譯教學模式。這種模式實現了學習時間的翻轉,課堂主體的翻轉以及學生認知維度的翻轉。
4.1 課前階段(線上自主學習)
課前準備階段的任務類型有三種。
第一種是知識學習型。首先課前教師制作微課或選取網課,之后選擇學習平臺,在平臺上發布微課或提供網課資源,同時布置學習任務、預留測驗題目,學生在課前自主觀看網課或微課,完成測試題。學生在課外完成記憶復述等淺層的簡單的學習活動。
第二種是技能訓練型。分腦記憶能力是口譯必備技能。這種技能需要在課后加強訓練,因此影子訓練打卡應是每周必須的作業。學生自主打卡并錄音,通過微信群或其他學習平臺上傳給老師。
第三種是情景任務型。教師課前進行任務設計,提供一個活動情景,或實踐任務,讓學生通過自主學習,生生協作和搜索平臺的網絡資源,尋找相關信息并解決這個任務。
4.2 課中階段(線下協作訓練)
這部分的活動主要有答疑、討論與情景訓練。學生在課上這個階段向老師提出自主學習時產生的問題,教師則針對學生提問及課前測試情況對學生進行答疑指導。課堂討論是非常重要的協作學習方式,教師要有明確的任務與目標并有明晰的設計與指導來幫助學生完成課堂討論,引導學生深入思考,更好地完成本章節的學習任務。討論之后應該進行口譯技能訓練即情景訓練,如模擬接待外國訪問團來校參觀。小組成員進行角色扮演,如外賓,校長,等不同身份。學生完成訓練后,在小組內進行自評與互評,并聽取老師的點評與總結。在整個課中階段,學生在老師的指導下并通過協作的方式完成應用、分析、評價和創造等高階思維活動。
4.3 課后階段(線上互動復習提升)
課后教師根據當堂內容,發布作業公告,引導學生鞏固提升。教師設計小組模擬場景并布置課后的訓練任務。學生則完成模擬訓練,通過微信群、QQ群等方式互動交流,并上傳作業。教師針對作業進行評價指導。
5 結語
以信息技術為基礎的翻轉課堂、教學平臺、社交媒體與傳統的面授課堂相結合,形成了混合式的口譯教學模式,將課堂進行了翻轉,為學生提供了多種獲取信息、感知信息和傳遞信息的渠道,突破了學生學習的時間與空間的限制,并為學生提供了豐富的學習情境和實訓機會,大大提高了學生學習的自主性與協作性,為口譯教學和口譯人才的培養提供了一條有益的探索途徑。
參考文獻:
[1] 陳衛紅.網絡環境下口譯課多模態教學模式的構建? [J]上海翻譯 2014(3)51-54.
[2] 賴祎華,祝偉國.互聯網+交替傳譯開放式教學模式研究 [J]外語電化教學 2018(8) 78-83.
[3] 李逢慶.混合式教學的理論基礎與教學設計 [J]現代教育技術 2016(9)18-24.
[4] 李向東,韓琪.社會建構主義與情境學習理論觀照下的口譯人才培養模式探究 :理據與設計[J] 西安外國語大學學報 2018(3)62-68.
[5] 蘇濤.基于翻轉課堂的口譯多模態模式研究? [J]湖北經濟學院學報(人文社會科學版) 2019(7)158-160.
[6] 宋世俊,冉茂瑜,羅燕.我國混合式教學的研究熱點與發展趨勢分析 [J]黑龍江畜牧獸醫.2018(16)229-234.
[7] 孫瑩麗.混合式教學應重視教學設計[J] 中國教育學刊. 2017(05) 107.
[8] 王洪林.基于“翻轉課堂”的口譯教學行動研究 [J] 中國翻譯. 2015(01) 59-62.
[9] 王劍娜.基于“翻轉課堂”的混合式口譯教學探索 [J}華北理工大學學報(社會科學版).2018(4) 105-111.
[10] 趙彥.信息化時代下口譯課堂教學模式的有效性研究 [J] 現代交際 2017(8) 107-107.