999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論視角下以兒童為對象的英語文本改寫策略研究

2019-09-10 07:46:53湯倩
校園英語·月末 2019年13期
關鍵詞:兒童

【摘要】翻譯以兒童為對象的文本,其目的就在于翻譯出適合兒童閱讀的文本。當源文本語言語目標語語言之間存在較大差異,且讀者群體發生變化時,改寫策略是譯者在翻譯過程中有必要采取的手段,且這一策略可在語篇、語句、詞匯等層面應用。

【關鍵詞】目的論;兒童;文本改寫

【作者簡介】湯倩(1993-),女,漢族,四川眉山人,西南民族大學外國語學院英語語言文學專業,碩士在讀,研究方向:英語語言文學。

【基金項目】本項目得到西南民族大學研究生創新型科研項目(《目的論視角下以兒童為對象的英語文本改寫策略研究——以《小婦人》為例》項目編號:CX2018SP285)資助。

一、目的論視角下以兒童為對象的文本改寫

以兒童為對象的文本翻譯,目的就是為目標語兒童生產適合他們閱讀的語篇。因而這些譯本一定屬于兒童文學。兒童文學特點表現為動作和神態描寫多,心理和環境描寫少;生活流手法多而意識流手法少;描寫和對話多,議論和敘述少;順序描寫多而插敘和倒敘描寫少。這一系列表現手法上的特征反映在譯文語言的使用要求上,可總結為三個方面:1.敘事通俗易懂,深入淺出;2.語句簡短精練,避免長句;3.用詞準確活潑,避免枯燥。

由于兒童讀者與成人譯者之間、源語言與目標語之間存在各種差異,要實現這一目的,譯者有必要在翻譯的某些時候對譯入語的語言表述進行適當調整。這種語言形式上的改變稱為改寫。

二、以兒童為對象的文本改寫

以兒童為對象的文本在翻譯過程中的語言要求涵蓋了語篇、語句和詞匯三個層面。

1.語篇改寫。翻譯過程應當始終遵循忠實原則。從語篇上來說,為保持原文整體風格和敘事結構,譯者一般不在這兩方面做宏觀調整,而主要處理冗雜語篇和特殊語言文化現象。

2.語句改寫。受兒童閱讀能力的影響,兒童文學在語句層面要求簡短精練,避免長句。語句層面的改寫主要有三個方面。(1)當語句結構過于復雜,將語句重組或簡化。(2)當語句過長,將長句拆分或縮減。(3)當語句中有冗余成分,對冗余成分適當取舍。語句層面的改寫,可進一步增強譯文的可讀性,滿足兒童的閱讀需求和審美需求。這一行為同樣不可脫離原文意在傳達的意義。

3.詞匯改寫。兒童文學具有教導兒童語言學習和引導兒童認知世界的功能。因此兒童文學作品在用詞上應力求準確和規范,避免誤導兒童的語言使用和外界認知。在詞匯層面,譯文需要處理文化負載詞。譯者可采取歸化或釋義的策略進行改寫。

三、改寫策略在《小婦人》中的應用個例分析

1. Now Mr. Davis had declared... confiscated novels and newspapers, had suppressed a private post office, had forbidden distortions of the face, nicknames, and caricatures... with unusual rapidity.

先前戴維斯先生就已經宣布……沒收來的小說和報紙,打壓了一所私人郵局,禁止了做鬼臉、起綽號、畫漫畫等行為……回到了座位上。

該語篇原文中有多處事物或事件,在譯文中被改寫為某一行為。如“distortions of face,nickname,caricature”。戴維斯先生“禁止鬼臉、禁止綽號、禁止漫畫”實際上禁止的就是產生這三種現象的行為。基于兒童文學教導兒童語言學習的目的,通過改寫將缺失的語法成分補充出來,既符合中文表達習慣,又利于兒童語言學習,并且使整個譯文生動流暢。

2. And Beth looked at her rough hands with a sigh that anyone could hear that time.

貝思看著自己粗糙的雙手嘆了口氣,這回每個人都聽到了。

此處原文為構成比較復雜的復合句。若直譯為“然后貝思看著自己粗糙的雙手嘆了一聲在這會每個人都能聽到的氣”,則句子表述冗雜混亂。譯者通過逗號斷開長句,將“看著”和“嘆氣”兩個動作同原本的定語分開敘述,不僅人物的動作順序明晰,也更加符合兒童的閱讀能力。

3. See the cunning brackets to hold candles, and the nice green silk...

看看這些精致的燭臺,這些折疊很好的綠綢子……

在中文中,the brackets to hold candles就是指“燭臺”這一物件,這是一個明確的專用名詞。在這種情況下,如果再按照原文將“to hold candles”翻譯出來,譯文就會顯得冗雜,故譯者選擇了刪掉“to hold candles”幾個詞,以使譯文簡明易懂。

四、結論

以兒童為對象的文本翻譯過程中,改寫策略的應用是必要的。從目的論的視角來說,以兒童為對象的文本改寫,其目的在于生產適合目標語兒童閱讀的文本。從改寫理論的視角來說,為達到譯本適合兒童閱讀的目的,譯者在翻譯過程中需要從多個層面對源語文本進行改寫。

參考文獻:

[1]Louisa May Alcott. Little Woman[M]. Shanghai World Book Publishing Company,2010.

猜你喜歡
兒童
兒童美術教育瑣談202
兒童美術教育瑣談199
兒童美術教育瑣談197
兒童美術教育瑣談201
兒童美術教育瑣談200
兒童美術教育瑣談198
兒童美術教育瑣談174
少兒美術(2019年8期)2019-12-14 08:07:00
兒童美術教育瑣談169
少兒美術(2019年3期)2019-12-14 08:02:56
留守兒童
雜文選刊(2016年7期)2016-08-02 08:39:56
六一兒童
主站蜘蛛池模板: 国产乱子精品一区二区在线观看| 免费一级毛片在线观看| 免费欧美一级| 国产福利观看| 免费一级毛片在线播放傲雪网 | 日韩成人午夜| 九一九色国产| 亚洲天堂网在线播放| 国产视频久久久久| 欧美亚洲香蕉| 国产91在线|日本| 一本一本大道香蕉久在线播放| 白浆免费视频国产精品视频| 色婷婷狠狠干| 国产91色在线| 777国产精品永久免费观看| 亚洲黄色成人| 国产成人啪视频一区二区三区| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 免费在线a视频| 青青草国产一区二区三区| 欧美在线导航| 性视频久久| 日本免费福利视频| 国产精品观看视频免费完整版| 一级成人a毛片免费播放| 97视频精品全国免费观看| 久久毛片免费基地| 69视频国产| 国产自视频| 久久精品国产在热久久2019| 天天综合色天天综合网| 亚洲男人的天堂在线| 欧美第一页在线| 精品一区二区无码av| 91精品啪在线观看国产91| 欧美在线国产| 91精品视频在线播放| 77777亚洲午夜久久多人| 无码aaa视频| 日韩一二三区视频精品| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 国产精品亚欧美一区二区三区| 狠狠色综合网| 日韩无码真实干出血视频| 成人综合久久综合| jijzzizz老师出水喷水喷出| 2020国产免费久久精品99| 国产成人精品男人的天堂下载| 高清亚洲欧美在线看| 亚洲午夜综合网| 999精品免费视频| 国产一区二区精品福利| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 国产理论一区| 免费又爽又刺激高潮网址| 久久女人网| 国产成人a毛片在线| 波多野结衣一区二区三区四区| 国内视频精品| 91精品国产情侣高潮露脸| 91亚洲视频下载| 国产精品区视频中文字幕| 久久久久国产一级毛片高清板| 国产精品成| 久久综合婷婷| 国产sm重味一区二区三区| 成人精品视频一区二区在线| 欧美成人国产| 国产XXXX做受性欧美88| 中文字幕在线日韩91| a在线亚洲男人的天堂试看| 91伊人国产| 狂欢视频在线观看不卡| 国产一级裸网站| 国产成人福利在线视老湿机| 欧美特黄一级大黄录像| 茄子视频毛片免费观看| 久久综合九色综合97网| 国产一区二区三区免费观看| 欧美国产日产一区二区| 91视频青青草|