夏雨 王玉玲
隨著經濟全球化和“一帶一路”的建設,企業與企業之間的聯系日益密切,交流更頻繁。企業的重要性已不言而喻,為在世界經濟發展中更具競爭力,企業需具備較高的跨文化交際能力和高素質復合型人才。
發展是一把雙刃劍,人們不斷利用自然資源,不斷開采,不斷索取來發展經濟、科技,破壞了大自然系統的平衡性。然而資源的不可再生性決定了它的有限性。一些人開始提出“生態發展”、“生態平衡”,用生態視角來看待自然環境和周圍一切,使得許多學科日益生態化,語言學亦如此。生態語言學成為新興的研究領域,維持語言系統的動態平衡,達到語言的良性健康發展。目前,生態語言學被廣泛認可的豪根模式和韓禮德模式。豪根模式即隱喻說,他認為語言與言語社團的關系就是生物與自然環境的關系。而Halliday模式關注的是語言與環境的關系,也就是語言是如何影響生態環境。生態語言學家Arran Stibbe采用了“韓禮德模式”,從話語批評的視角審視人們賴以生存的話語,國內黃國文提出進行生態話語分析時候需要考慮語境因素,要進行和諧話語分析,任何話語離開語境都不是鮮活的。同樣也有不少學者如楊陽嘗試在系統功能語言學視域下對新聞話語進行話語分析,也有學者如楊汝福運用及物系統對小說進行生態話語分析。
跨文化交際研究在我國已經有幾十年的歷史,相對來說已經發展成熟,一般認為,許國璋“Culturally-loaded Words and English Language Teaching”一文被當作跨文化交際學在中國的誕生。跨文化交際研究主要應用于外語教學,隨后在國內快速發展,出版一系列跨文化交際書籍,各大高校也相繼開展跨文化研究課程,跨文化交際研究也與其他學科結合,跨文化交際應用十分廣泛,在各個專業中都有所涉及。
隨著互聯網日新月異的發展,網絡語言為生態語言學注入了新鮮血液,為其發展插上了騰飛的翅膀。網絡生態語言成為網絡語言踐行黨的十九大生態理念的發展新要求,網絡生態語言的發展主要圍繞著網絡語言的衍生—規范—污染及治理—監測與評估四個環節展開。網絡生態語言研究如周慧霞的《生態語言學視角下的網絡語言研究》,漢語新詞語衍生變異如吳慧的《論生態語言學視域下的漢語新詞語衍生變異》,網絡生態語言的規范研究如金江、侯國金的《從生態立場規范網絡方言》,還有網絡語言污染及治理研究如楊勇、張泉的《生態語言學視野下網絡流行語的語言污染及治理探究》,網絡語言的監測與評估探究如肖自輝和范俊軍的《語言生態的監測與評估指標體系—生態語言學應用研究》。
綜合有關生態話語分析應用研究發現,雖然有很多學者研究互聯網生態語言,亦有很多學者研究跨文化交際,但是將兩者結合起來研究互聯網生態視域下企業跨文化交際的,鮮有人為之。
一、理論介紹
(一)生態話語分析
當前,生態語言學領軍人物Arran Stibbe在書中寫道:“生態語言學通過分析語言不僅能揭示我們賴以生存的故事,而且還能根據生態視角來評判這些故事,抵抗與生態觀沖突的故事。因此,生態語言學能督促我們尋找新的故事(Stibbe 2015:183)。”這里的“故事”并非指傳統意義上的敘事故事,而是指那些傳達特定世界觀的話語、框架、隱喻等語言特征集合。生態語言學要求不僅要考慮人與人之間的關系,還要思考人類與其他生命系統或非生命系統的關系,這就給傾向于使用傳統批評話語研究的學者帶來了新的挑戰,不僅要分析語言形式,還要考慮語言所在的生態價值。
根據Stibbe的定義,我們發現了一個關鍵詞:抹掉(erasure)。簡單來說,“抹掉”是一種語言的慣用手段,成為生態語言學關注的焦點之一,可以用來探究不同類型的文本是如何有意無意間忽視了一些實際存在的重要事物,特別是人類身處其間的生態環境,以此反思當今世界人與自然的關系。
根據“抹掉”分為三種類型,第一種類型空白(void)。空白就是對于文中重要信息根本未提及,一片空白。有些文本故意忽視環境發揮的作用,只字不提“生態”、“環境”一類的關鍵詞。
“抹掉”的第二種類型稱為偽裝,就是通過一些修辭或句法手段扭曲信息的原本面貌,讓原信息的語用價值得以改變。隱喻就是偽裝的一個重要手段。通過沒有生命意義的詞語模糊概念,代指生命意義的實體。
“抹掉”第三種類型叫做淺痕,顧名思義就是淺淺的痕跡,這種“抹掉”對于關鍵信息有所提及,但是只不過輕微略過,并未對其解釋或特鏡描寫,在文中只留下道“淺淡的痕跡”,使讀者得不到重要信息而無法得到重視。
(二)跨文化交際
跨文化交際指的是進行交際的主體之間存在著語言和文化背景方面的差異。文秋芳教授從跨文化和交際兩個方面進行研究,跨文化研究包括對文化差異的敏感、對于文化差異的容忍及處理文化差異的靈活性(胡,2013)。而交際能力包括語言能力、語用能力和變通能力。
胡文仲教授認為可以從詞匯、語用、非語言交際、交往習俗和社會心理六個方面進行跨文化交際研究,詞匯研究主要是詞的文化內涵研究;語用研究主要是語用規則和跨文化語用方面的研究;非語言交際研究主要是身勢語以及時間和空間的利用;社會心理研究著重介紹了跨文化心理研究的方法。
企業外宣話語實際上就是企業利用語言形式進行的跨文化交際,與國內其他企業、國外企業都是一場追逐利益背后的一場跨文化交際。
二、互聯網生態視域下企業語言跨文化交際研究
互聯網的飛速發展為各個學科帶來了方便與便利,同時也為各個學科帶來了新的發展空間。互聯網生態語言學新的發展模式也為學者研究拓寬了新的視野,即用生態視角看網絡語言的衍生變異,新衍生變異的網絡語言總有一些不符合綠色健康的語言,所以語言規范就顯得有必要了,語言污染與治理研究就順其自然的閃亮登場了,為監測語言的生態化發展,語言生態的監測與評估指標體系構建就顯得重要而有意義了。如何將這個模式應用到其他領域如企業話語目前仍是一片有待開發的凈土。
(一)互聯網生態視域下企業話語研究
語言反映主客觀世界發展交流的過程。企業外宣話語通過將企業主體與非主體之間架起溝通橋梁,實現自身經濟利益。從互聯網生態視域下看企業外宣話語的產生,企業外宣話語設計者應該從企業外宣話語的詞匯、語用、習俗、價值觀念方面做研究,設計出符合跨文化交際雙方文化的外宣話語。例如:中國名牌七匹狼實業有限公司在對外宣傳品牌“七匹狼”時候將“七匹狼”英譯為Septwolves,我們都知道7的英文前綴是Sept-,但它又有另外一層“腐敗、敗血”的意思。從跨文化交際看這就是典型的忽略詞匯的意義以及背后的文化價值。從生態語言學看這就是“抹掉”三種類型中的“空白”,對詞匯“七匹狼”的英譯的單詞Sept-另一種意思“腐敗、敗血”忽略,造成歧義,對企業形象造成影響。
(二)互聯網生態視域下企業話語規范研究
互聯網語言的大量泛濫需要進行話語規范,一些低俗話語注定會消失,只是需要時間去驗證,網絡話語的健康良性發展符合生態語言觀,即優勝劣汰。規范外宣話語需要從企業對外宣傳話語的語用語境著手。例如近幾年流行的考研英語作文“小黃書”,“小黃書”一詞在很多國家和地區指的是電話名冊或通訊目錄。但是在我國指的卻是一種低俗色情的小說。所以企業在對外進行宣傳的時候不能因為標新立異,充當網絡惡搞文化的主角。一些企業在語詞選擇上,不屑也不會使用詞典和教科書上的標準詞匯,專門采用網絡新詞、時髦詞,不問確切意涵,也不管褒貶雅俗,拿來使用。大自然優勝劣汰同樣適用于語言規律,企業想得到長久利益,就要維持外宣話語的平衡性,利于企業品牌和形象的樹立,更利于企業跨文化交際,在新的文化視角獲得一席之地。
(三)互聯網生態視域下企業話語污染及治理
北京一家飯店有一道菜叫吉祥如意,表面看這個菜寓意吉祥,沒有任何不妥,但是菜里卻含有雞肉,“吉”與“雞”音同,但物完全不同,山東濟南還有一道龍鳳呈祥菜,實際上是黃鱔炒雞肉。部分企業通過沒有生命意義的詞語來模糊人們心中對生命的敬畏感,阻礙人們對生命的感知,讓讀者對于一些殘忍行為逐漸麻木,以至于視若無睹。只有保障生語言的生態平衡和和諧,才能構建社會的和諧文化。除了要順應語言生態系統優勝劣汰和自我調節的作用,還要需要從法律層面進行約束企業外宣話語,在企業“走出去,引進來”環節加強管束,不能放任自由。同時,需要企業及員工樹立自律意識,在走出去環節,外宣話語進行嚴謹設計,不僅考慮詞匯、語用語境、文化價值這些層面考慮,在對外來滲透背后的價值能敏銳察覺出來,堅決抵制,提高跨文化交際能力。
(四)互聯網生態視域下企業話語監測與評估
新媒體的廣泛應用不僅使社會符號的語言變得越來越豐富多樣,而且各種非語言形式也能彌補單純語言形式表達的不足。因此,在企業外宣話語中引入非語言形式是體現經濟發展的需要,也可以滿足話語的語篇功能。但是,與此同時,需要建立企業話語監測與評估體系,對于不符合國家利益、社會利益、群眾利益的話語進行有力的監測與有效評估,需要維護企業話語的生態平衡性,更好的進行企業跨文化交際。
三、結論
互聯網生態視角研究日益廣泛,本文使用網絡媒體為研究對象,以生態語言學作為理論基礎,進行企業話語跨文化交際研究。企業話語體系的建設不僅有利于企業的內部發展,更利于它的對外交往,企業話語的創建是企業無形的財產。因此,用生態視角考察企業話語體系存在的諸多問題,具有重大意義,一方面,生態系統具有自身的平衡性,自我凈化,同時優勝劣汰,適者生存。而企業話語系統作為語言的子系統也符合優勝劣汰,適者生存的萬能法則。因此,從互聯網生態視域下進行企業話語跨文化交際研究需要進一步的完善,從企業話語的產生、企業話語規范、企業話語污染及治理、企業話語監測與評估這四個方面進行生態話語分析,既有利于推動企業與企業之間、企業內部之間的交流融合,幫助完善企業話語體系,又有利于推動攜手構建人類命運共同體。
參考文獻:
[1]Stibbe, A.Ecolinguistics: Language, Ecology and the Stories We Live by[M], London: Routledge,2015.
[2]胡文仲.跨文化交際能力在外語教學中如何定位[J].外語界,2013(6):2-8.