呂祎雯 王鳳月
摘要:近年來,越來越多的文學作品被改編成電影搬上銀幕。文本改編電影逐漸成為一種電影類型,文本改編電影,會有變化。本文以《了不起的蓋茨比》為例,從敘事方式,敘事要素,敘事時空等方面來探討,從文本到電影的嬗變。
關鍵詞:文本;電影;改編;敘事
近十年來越來越多的文本作品被資本力量所裹挾,改編成電影搬上銀幕。文本改編電影逐漸成為一種獨立的電影類型呈現在觀眾面前,它們的出現有意無意的推廣了文學作品的認知度。但是,基于文學作品而改編成的電影,對于文學作品來說,是二度創作。所以,從文本到電影,會有很多變化。本文以《了不起的蓋茨比》為例,從敘事方式,敘事要素,敘事時空等方面來探討,從文本到電影的嬗變。
一、文本和電影敘事方式的不同
文本作品和電影是擁有兩種完全不同的敘事方式,它們擁有完全不同的敘事特點和敘事方式。被改編成電影作品的多為小說作品,因此本文以小說為代表。小說是一種語言藝術,是話語蘊藉中的審美意識形態。他是語言文字的藝術,是社會文化的一種重要表現形式,是對美的體現,它的載體為文字。小說作家用獨特的文字表現其獨特的心靈世界。小說作品是將文字語言用于表現社會生活和心理活動,用語言文字來塑造典型的人物和典型的環境。作家用語言來塑造和還原事件,思維和景觀。而電影是一門綜合的聽覺及視覺的藝術,利用膠卷、數位媒體等將影像和聲音捕捉,運用創造視覺形象的表現手段,在銀幕和空間里塑造音畫結合的、逼真的具體形象,以反映社會生活的現代藝術,它的載體為鏡頭。兩者的載體不同,導致兩者使用不同的藝術符號,小說——文字符號,電影——視聽符號。文字具有隨意性和約定性,是一種抽象的,概括的,想象的,非具體的語言。電影的鏡頭是具體的,可視的,細節性的,直觀的可以被觀眾感知的形態。
文字符號的使用,是能通過修辭,文字的修飾和排列為我們構架出一個人物和場景,形象生動卻又需要我們自行補充細節。視聽符號,能夠通過一系列的鏡頭直接給予我們視覺上和聽覺上的具體實物,每一個細節都呈現在我們眼前,不需我自行想象和補充細節,每一個鏡頭都是直觀的。
《了不起的蓋茨比》中作者用一頁的篇幅來描寫蓋茨比家中宴席的豪華與喧鬧“大批包辦筵席的人從城里下來,帶來好幾百英尺帆布帳篷和無數的彩色電燈……同時一盤盤雞尾酒傳送到外面花園電的每個角落,到后來整個空氣里充滿了歡聲笑語,充滿了脫口而出、轉眼就忘的打趣和介紹,充滿了彼此始終不知姓名的太太們之間親熱無比的會見……”在只讀小說文本的情況下,我們確實只能通過文字抽象的表意,細節的描述,加上自己想象力的“二度創作”,在腦海里勾勒出宴會的場景,才能實現作者的意圖。而改編電影中,鏡頭語言使我們直接感知,具有直觀性,我們可以直接在屏幕前欣賞到那些奢華、氣派的場面,感受“爵士時代”的浮華享樂,紙醉金迷和絢麗浮華,晚會中艷麗的服裝,涌流的人群,驚艷的歌舞。精彩華麗的視效很好地完成了電影所追求的服裝美,場景美,畫面美,造型美。正是因為載體的不同,才形成了小說文本和電影各自的長處,小說是想象的藝術,長于意外之美,文字之外所蘊含的深刻意蘊和內涵。而電影則是視聽的藝術,長于具體的形象和精美的畫面,聲,光,影的完美呈現,但也僅此而已。
二、電影和文本敘事要素不同
小說文本和電影都是敘事藝術,兩者包含著相同的敘事要素:敘事主體是敘事活動中主觀因素的承擔者;敘事客體是一部敘事作品中的題材、主題與情感思想及其所歸屬的一定生活背景和客觀世界;敘事主體和敘事客體。小說的敘事主體是指作者或者是小說中的主人公,作者借以來講述整個事件的“我”。電影的敘述主體則是電影中的編導,是影片敘事中的隱含創作者。小說的敘事客體是指,作者在創作這部作品時的生活背景和客觀世界。而電影的敘事客體則很大程度是當時的技術制作,資本投資,和市場需求。這樣看來,電影的敘事的客體受限性要遠遠大于小說文本敘事客體的受限性。而兩者的敘事客體的受限性也在一定程度上影響了敘事主體的主題選擇。
主題是指文藝作品中或者社會活動等所要表現的中心思想,它是作品內容的主題和核心,是文藝家對現實生活的認識、評價的表現。
《了不起的蓋茨比》的創作背景是20年代的美國社會,作者想借這部作品來反映社會現狀,資本主義經濟繁榮和社會道德淪喪,安逸的生活使人們普遍出現一種盲目樂觀的情緒,一些經營者也普遍盈利,因此這一時期的美國人都懷揣著發財致富的夢想——美國夢,卻發現階級固化的嚴重,底層的暴發戶和上層社會之間的差距無法磨平。地位阻礙,美國夢的破滅,以及這一時期美國人精神的空虛和道德的淪喪、縱情聲色、享樂主義盛,將物質追求視為理想追求。小說中的蓋茨比就是這一代人的典型代表,追求美國夢和愛情的路上他義無反顧,最后卻落得一場空。小說文本蘊含的深層社會意義才是這部作品的主題。
電影《了不起的蓋茨比》卻將目光集中到了蓋茨比和黛西的愛情上。電影通過聚焦尼克拜訪當時的遠方表親黛西而展開,引出了蓋茨比和黛西動人的愛情故事。蓋茨比原本是一名底層軍官愛上了年輕女子黛西,后在蓋茨比出征歐洲期間,黛西因為父母之命與貴族之子湯姆結婚,蓋茨比回到美國后,為了重新擁有黛西便開始從事非法的私酒生意并最終成功,希望通過自己的財富重新挽回……電影在揭示人物復雜關系時,重點反映了下層人民對于美好愛情的追求,對于愛情的忠貞不渝。譜寫了一首愛情的悲歌,讓觀眾沉浸于兩個相愛的人無法在一起的經典愛情橋段中。
電影作者的主題選擇,是受到了敘事客體的影響。資本投資方的要求,電影市場觀眾們的選擇,以及21C的時代性。電影作為21C最為觀眾們所喜愛和接受的大眾媒介,一部電影想要獲得高投資和票房,必須要迎合觀影者的口味。電影作者在改編原著小說,將其搬上大銀幕時,舍棄了不再符合時宜的“美國夢的破碎”“美國人民精神的空虛”“社會道德的淪喪”這些沉重的話題。也摒棄了“批判享樂主義”“人性的虛偽”這樣被人拒斥的“現實”。所以,在如今這樣的時代背景下,在敘事客體的限制下,導演對文本進行了改編,重新進行了主題選擇。
三、電影和小說敘事時空表達不同
電影和小說文本都是敘事藝術,兩者都有注重于時間和空間的表達與把握,但是兩者有明顯的不同。電影長于空間表達,地點場景的轉換和實物搭建的具體“空間”,常用不同鏡頭之前的切換,來表示不同空間的動作,事件,提升了電影的觀賞性。電影不能依靠一個鏡頭來表現時間的流逝。小說文本長于時間表達,時間的流逝在文本中或許是幾個字也許是幾行,時間的靈活轉化便于文本作者方便在不同時代之間來回切換劇情和敘述,增強了文本的可讀性。
《了不起的蓋茨比》在文本中,經常在蓋茨比過往和現實生活之間來回切換,凸顯出蓋茨比作為一個典型的底層“美國夢”的追求者,為了追求實現自己的“美國財富夢”和“美國愛情夢”而付出了巨大的代價。不惜一切向上爬,不惜一切手段去積累自己的財富,過去的經歷成就了現在的蓋茨比,時間的切換形成了強烈的對比。在電影中,鏡頭總是在各個場景中切換,特別是蓋茨比家中的幾場宴席,成功的運鏡。制造出了,宴會之盛大,場景之迷亂,令人目不暇接。
四、結語
電影對小說文本的翻拍已經成為一種大勢所趨,越來越多的電影選擇從現有的小說文本改編成電影,這樣即節省編劇構思整個故事的時間,也節省了大筆的宣發費用。因為小說文本大多數本身都已被大眾所熟知,也有一定的固定書迷。但因為電影和文本在敘事方式,敘事要素和敘事時空表達上的不同也為小說文本改編成電影增加了難度。若處理好這方面的轉換,小說文本改編成電影的難度將大大減少。
參考文獻:
[1].熱奈特.敘事話語、新敘事話語[M].王文融譯.北京:中國社會科學出版社,1990.
[2]邰蓓.論《了不起的蓋茨比》的敘事結構及功能[J].江西社會科學,2002.
[3]王冬梅.菲茨杰拉德與他的“美國夢”[D].吉林大學,2004.