999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化差異對英美文學(xué)翻譯的影響分析

2019-04-17 01:03:20郭曉嵐
北方文學(xué) 2019年9期
關(guān)鍵詞:翻譯

郭曉嵐

摘要:眾所周知,文學(xué)作品創(chuàng)作過程中必定會受到社會背景以及文化背景的影響,英美文學(xué)同樣如此,其所有的觀點和思想都不可能脫離英美文化而存在。本文首先分析了文化差異對英美文學(xué)翻譯產(chǎn)生的諸多影響,而后簡要闡述在翻譯工作中如何減少這種影響。

關(guān)鍵詞:文化差異;英美文學(xué);翻譯

首先進行翻譯的時候翻譯工作者務(wù)必要對其文化內(nèi)涵加以探究,明確其與中國文化體系的不同之處,并且在此基礎(chǔ)上轉(zhuǎn)換文化差異帶來的表達差異,讓翻譯出來的作品更具有可讀性。

一、文化差異對英美文學(xué)翻譯產(chǎn)生的影響

(一)中西方價值觀存在差異

從某種角度來說,英美文化之所以和中國文化存在較大的差別,主要是由于每個國家各有不同的生活環(huán)境及社會條件,人們的思維模式受生活環(huán)境影響將各有不同,其形成的文化也就不同。除此之外,不同國家的人在表達自己看法的時候的方式和態(tài)度也有非常明顯的不同,正是這種表達上的區(qū)別,讓英美文學(xué)翻譯增加了一定的難度。從另一個角度來說,中國人的價值體系和英美人的價值體系各有千秋,中國人從來崇尚團結(jié)奮斗以及集體主義,在集體利益和個人利益沖突的時候,“舍小家為大家”的思想觀念十分扎實。但是英美國家的人則更注重個人主義和自由,他們的生活理念都是以自己為主,這種價值觀念的差異必定導(dǎo)致英美文學(xué)翻譯的復(fù)雜性。

(二)中西方思維方式各有不同

除了價值觀念以外,中國人的思維模式和西方人的思維模式也有十分明顯的不同之處,比如說思維方式以及語言結(jié)構(gòu)都是如此。以語言結(jié)構(gòu)為例,漢語中的語句構(gòu)成重點在于句子的形式和謂語動詞的整體結(jié)構(gòu),實際上是極其明顯的一種遞進結(jié)構(gòu),句子的各部分都要與其他部分相協(xié)調(diào),而這恰恰也與中國人的思維方式相同。反觀英語的句式結(jié)構(gòu)則不難發(fā)現(xiàn),其主要強調(diào)主謂賓的各自成型最終成為完整的句子,是一種分散式結(jié)構(gòu),從某種角度上來說這正是反映著西方人崇尚個人主義的特征。所以說,中西方的思維模式差異,也會對英美文學(xué)翻譯工作產(chǎn)生一定的影響,在翻譯的時候必須要考慮到這種思維模式上的不同,從而保證翻譯的準確性。

(三)中西方宗教信仰存在差異

提到一個國家的文化,就不得不提到其宗教信仰,宗教信仰是一個國家文化進步的重要影響因素,關(guān)乎到該國家的文化基調(diào),這一點在英美文學(xué)作品以及中國文學(xué)作品中皆有體現(xiàn),宗教信仰上的不同導(dǎo)致了文學(xué)作品的巨大差異。具體來說,中國人的主流宗教信仰為道教和佛教,而西方人則大部分都崇尚天主教和基督教,這種宗教信仰上的差異使文學(xué)作品的遣詞用句各有不同。中國的文學(xué)作品中,常出現(xiàn)“道觀”、“寺廟”一類的背景場所,而英美文學(xué)中則以教堂為主,牧師、修女等角色的出場率明顯更高。所以說,在翻譯英美文學(xué)作品的時候,翻譯人員需要考慮宗教信仰上的差異,并且保證翻譯的精準度。

二、在文化差異下如何準確進行英美文學(xué)翻譯

上文中我們詳細的研究了文化差異對英美文學(xué)翻譯產(chǎn)生的影響,在這種情況下,怎樣才能準確的進行英美文學(xué)翻譯工作,是我們必須要研究的課題。具體來說,主要可以從以下兩個方面入手:第一,翻譯工作者要有效把握英美國家常用的俚語和習語,從而提升翻譯的準確性。漢語體系中,有許多勞動人民在生活實踐中積累下來的歇后語或者是成語,每一個特殊語言結(jié)構(gòu)的背后都有著一定的故事和文化背景,與之對應(yīng)的是,英語體系中同樣存在一詞多義、隱含意義的俚語或者是固定用法,在進行翻譯的時候我們應(yīng)該更進一步考慮其深層含義,從而確保讓翻譯出來的作品更加貼合原文的意思。第二,翻譯工作者還應(yīng)該不斷加強對英美文化背后詞語隱含寓意的掌握。漢語中的詞匯基本上只有某一個特定的解釋,但是很多英語單詞通常都有很多種意思,同樣的單詞在不同的語境下就會有不同的意思。因此翻譯工作者在進行翻譯的時候,必須要根據(jù)詞匯的上下文以及文章描繪的具體內(nèi)容,對詞匯意義進行綜合性分析,從而確保翻譯的準確度。舉個例子來說,chaeten這個詞匯就有正反兩個方面的意義,從正面來說其指的是磨煉和鍛煉,但是從反面又有壓制和懲罰的意思,在翻譯的時候應(yīng)該根據(jù)上下文以及文章內(nèi)容確定其具體的意義。

三、結(jié)語

總體來說,中國固有的文化體系由來已久,其中有許多獨特的思維方式以及表達方式,西方國家也是如此。國家之間的文化差異,導(dǎo)致文學(xué)作品的核心思想、遣詞用句、表述手段都各有不同,在這種情況下想要做好英美文學(xué)的翻譯工作具有相當大的難度。因此,在今后的英美文學(xué)翻譯中,翻譯工作者應(yīng)該充分認知文化差異,并且以此為基礎(chǔ)調(diào)整翻譯思路。保證翻譯的準確性。

參考文獻:

[1]黃鵬飛.中西文化差異與英美文學(xué)作品英漢翻譯研究[J].課程教育研究,2017 (41):113-114.

[2]田霞.論文化差異對英美文學(xué)翻譯的影響[J].語文建設(shè),2017 (21):75-76.

[3]黃慶斌.文化差異對英美文學(xué)翻譯的影響研究[J].海外英語,2017 (02):110-111.

[4]高小慧.文化差異對英美文學(xué)翻譯的影響研究[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2016,35 (06):115-117.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 欧美亚洲国产精品第一页| 欧美啪啪一区| 欧美精品二区| 国产精品视频白浆免费视频| 久久这里只有精品8| 2021精品国产自在现线看| 亚洲高清国产拍精品26u| 欧美亚洲激情| 另类欧美日韩| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲 | 亚洲av日韩av制服丝袜| 大香伊人久久| 中文字幕中文字字幕码一二区| 久久中文字幕不卡一二区| 亚洲国内精品自在自线官| 亚洲天堂免费| 免费人成在线观看成人片| 亚洲第一色网站| 亚洲免费毛片| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 青青草一区二区免费精品| 在线看AV天堂| 欧美成人一级| 极品国产一区二区三区| 国产午夜无码片在线观看网站| 国产女人18水真多毛片18精品 | 久久夜色精品| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 欧美国产精品不卡在线观看| 国产国产人免费视频成18| 国产精品伦视频观看免费| 国产成人福利在线视老湿机| 免费A∨中文乱码专区| 欧美午夜在线观看| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 亚洲乱码在线播放| 国产天天色| 91在线无码精品秘九色APP| 免费久久一级欧美特大黄| 久久精品最新免费国产成人| 欧美一级在线播放| 国产欧美专区在线观看| 一区二区影院| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 精品黑人一区二区三区| 亚洲91精品视频| 青草视频久久| 无码中文字幕乱码免费2| 日本亚洲国产一区二区三区| 麻豆国产精品一二三在线观看| 新SSS无码手机在线观看| 亚洲天堂.com| 精品综合久久久久久97超人| 色噜噜综合网| 思思99思思久久最新精品| 国产精品视频白浆免费视频| 久久精品国产免费观看频道| 国产sm重味一区二区三区| 欧美三级视频网站| 亚洲一区二区精品无码久久久| 一本色道久久88| 亚洲一区二区精品无码久久久| 精品国产免费人成在线观看| 在线欧美a| h网址在线观看| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 国产精品亚洲va在线观看| 亚洲黄色成人| 日韩欧美国产中文| 91精品国产福利| 亚洲永久视频| 日本精品αv中文字幕| 国产系列在线| 国产精品2| 色吊丝av中文字幕| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交 | 一级毛片免费不卡在线| 4虎影视国产在线观看精品| 久久精品这里只有国产中文精品| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 女同久久精品国产99国|