陸冰燕
談商務英語筆譯中的語言特點及翻譯原則
陸冰燕
(西南石油大學 外國語學院,四川 南充 610000)
由于商務英語具有正式性和專業性、嚴謹性眾多特點,所以在商務英語筆譯過程中應當有效結合商務英語的語言特點,掌握相應的翻譯方法與原則,才能夠有效促進國際經濟與文化的交流與發展。
商務英語;筆譯;語言特點;翻譯原則
隨著全球化的發展,國家之間的商務往來逐漸頻繁,商務英語翻譯地位也逐漸突出。翻譯者必須有效掌握商務英語的獨特性,了解商務英語語言的翻譯技巧和語言特點,才能夠有效把握翻譯技巧,確保英語翻譯更加準確具體。
商務英語的語法正式、嚴謹、完整是極為明顯的特點。由于商務英語主要應用于國際間的經濟活動,主要包括企業公司介紹與產品說明、擬定商務合同與業務中的信函交流等。無論是英譯漢還是漢譯英,皆不能使用過多的非正式語言。部分意向書與商務文書、協議書等具有規范性和約束力的公文性質,通常會選用冷僻、正式的、很少帶有感情色彩的詞匯。但是在人們日常生活中,卻很少使用,所以必須確保商務用語正式嚴謹,內容完整縝密,詞語精煉,且與具體的情境相符。
商務英語中經常使用專業術語。商務術語是在多年的商務發展過程中逐步積累的,具有一定的含義術語,使用過程中能夠確保合作雙方能夠便于理解,并不會產生異議。
在商務英語使用過程中要確保語言的禮貌性與委婉性,主要體現在國家間的信件往來中。在國際商務活動中,委婉禮貌用語極為重要,委婉用語能夠使對方感受到你的誠意,感受到友好的態度以及營造的輕松氛圍,才能夠緩和商務交往中的緊張與尷尬氛圍,使商務洽談能夠輕松度過。通過使用委婉且禮貌的商務用語,盡管在發出抱怨的時候也應當選出具有溫和性的詞語來緩和氣氛。
商務英語最重要的語言特征就是文化性,主要體現在使用語言的不同。一個國家的話語與本國的生活習慣、生活環境、人文地理有著密切的關系,并且各國間的文化差異也較為明顯。所以使用商務英語翻譯的人,必須了解商務術語的時代性與文化性,才能夠有效減少商務交往中出現的文化摩擦。
商務英語必須確保翻譯的精準性,能夠準確傳遞出譯文描述的信息,確保譯文和原文的信息保持一致。在翻譯過程中,如果譯者對于原文的含義要求準確,可以不必在意其語言風格或者是語言表達形態。如果過于追求細枝末節會削弱應用文的簡練性與準確性,大大降低商務英語的翻譯準確度。必須要使雙方都能夠了解對方的意圖以及實際情況、市場的發展行情,才能夠簽訂雙方意見一致的合同,從而避免產生經濟糾紛。一般來說,涉外商事糾紛是極為復雜的問題,包括了管轄權以及外國法律、本國法律,也會牽扯到本國與外國法院執行或承認判決的問題,一旦提起訴訟將是一場持久戰,耗時且費力。所以翻譯人員必須要充當使雙方充分了解的橋梁,將雙方涉及到的各類文書翻譯得準確且充分,易于理解,并且通順。
商務英語翻譯是語言的交換,也是各類文化的傳遞與交融。由于人們的生活習慣與文化風俗有一定的差異,所以在商務英語翻譯時應當充分重視文化差異,在文化中找到契合點。商務英語的翻譯是要確保國際商務活動的順利進行,所以應當承擔經濟主體雙方溝通及交流的重要橋梁作用,翻譯者不僅要關注經濟效益,也應當采用禮貌性翻譯原則表達對對方的尊重,才能夠使雙方產生合作意愿。文化在翻譯中是難以忽略的重要因素,要想出色的做好翻譯工作,必須掌握兩種文化。掌握兩種文化比掌握兩種語言更加重要,詞語在應用特定的文化中才會具有意義,所以在翻譯商務英語時應當充分重視文化差異,在本國文化與外國文化中找到契合點。根據翻譯原則,將帶有異國情調的內容在翻譯用語中進行重現,并且根據本國和異國的文化差異有針對性地調整,設法將差異在翻譯過程中消失,在翻譯語言中找到準確的詞語,重新體現出異國文化。例如藍色在英語國家中含有憂郁的意思,美國則有藍色星期一的說法;blue sky是沒有價值的含義,但是某牌臺燈,如果命名為藍天牌翻譯成blue sky lamp就是沒有用的臺燈;埃及與比利時人則認為藍色是倒霉的顏色;中國人把藍色想象成大海或者是藍天。所以了解文化的差異性,才能夠有效提高國際間的貿易往來。
商務英語翻譯人員應當確保翻譯正式規范且簡單易懂,能夠做到語言平實、簡短、達意,盡可能多地使用專業術語。翻譯者應當在翻譯規范、準確的前提下,盡可能地選擇通俗、易懂、精煉的語言,這也是商務英語筆譯中極為重要的原則。
綜上所述,在使用商務英語過程中,翻譯人員應當遵循語言表達規律,并有針對性的調整用語差異,才能使商務活動得以順利進行,有效地促進國際經濟和文化的交流與發展。
[1]任振濤.談商務英語的語言特點及翻譯[J]. 赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),2016(8).
[2]戰海林.談商務英語翻譯教學中影響翻譯信息不對等的因素及對策[J].遼寧師專學報(社會科學版),2017(4).
[3]朱愷,黃建平.淺析商務英語的語言特點和翻譯策略[J].中國校外教育(理論),2017(10).
[4]余蘭.商務英語的語言特點及翻譯技巧[J]. 西南民族大學學報(人文社科版),2016(S2).
[5]張寧.淺談新時期商務英語筆譯中的語言特點及翻譯原則[J].長春教育學院學報,2017(6).
2019—02—12
陸冰燕( 1994—),女,浙江嘉興人,西南石油大學外國語學院在讀研究生,研究方向:英語筆譯。
H315.9
A
1673-4564(2019)02-0066-02