999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語典故的翻譯策略研究

2019-02-03 09:41:24羅申
青年文學家 2019年36期
關鍵詞:文化內涵

羅申

摘? 要:典故是語言的精華,是一個民族歷史文化的財富。英語是世界上使用人數最多的語言。通過對英語典故的對比分析,我們可以更深入地了解英漢典故所蘊含的豐富的文化內涵。英漢習語相得益彰,形神相融。因此,本文著重探討英語典故的文化內涵和典故翻譯策略。

關鍵詞:文化內涵;英語典故;翻譯策略

[中圖分類號]:H315.9? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2019)-36--01

一、英語典故的特點

英語典故是指從歷史事件、寓言神話,傳說、諺語、作品等中產生的短語。英語典故性成語具有悠久的歷史,強烈的民族色彩,傳統性和公眾廣泛使用的特點。從語言的結構特征來說,單詞、短語和句子是組成語言的基本單位。盡管其結構特征簡單,但英語典故性成語內容豐富,意義深遠。固定結構和特殊含義意味著既不能改變其結構,也不能將構成該短語的詞語分開。

二、影響英語典故翻譯的因素

1、英語典故和中文典故的對應關系

中華文化有著深厚的文化底蘊。中文典故多種多樣,與西方文學典故相似。此外,不同國家的生活環境在很大程度上是相似的,對世界的看法也有異曲同工之處。因此,英漢兩種語言中有許多對應的典故。例如:To go through fire and water 赴湯蹈火;To add fuel to the fire/flame火上澆油。在英語典故的翻譯中,如果我們充分理解了文學典故的內涵,可以使讀者、譯者和文學創作者產生共鳴,從而達到事半功倍的效果。

2、文章的整體性

典故在英語文學作品中起到總結文章和強化作者思想感情的作用。所以在英語文學作品典故翻譯時, 要全面考慮整體和部分的有機聯系,重視整體的重要性, 同時也不忽視部分在整體中發揮的作用, 不僅要充分了解典故的發生歷史背景, 同時也要認識到典故在整篇文章中的作用。譯員應熟知作者的思想感情,然后進行翻譯,這樣有助于提高翻譯的準確性。

3、文化背景差異

一個國家的語言反映了這個國家的民族文化,因為“語言是文化的心臟”。當我們學習一門外語時,我們需要了解語言中所體現的獨特文化和這個國家的風俗習慣以及獨特的思維方式。每個國家在地理位置和歷史文化背景等方面都存在著差異, 所以各個國家在風俗習慣和宗教信仰以及文化上也都是不同的。而不同文學作品典故大多根據不同國家實際的背景產生的, 所以譯員要充分理解文學作品的時代背景、文化背景和國家背景。用最接近漢語的語言措辭進行翻譯,這樣有利于加深讀者的理解,而且可以突出文章的藝術性。

三、英語典故翻譯策略

1、直譯法

由于人們在情感和社會經驗方面可能有一些相似之處, 因此有一些英語典故性成語不僅具有與中文相同或相似的字面含義, 而且具有相同或相似的隱含義。如All roads lead to Rome翻譯為條條大道通羅馬;To offer fuel in snowy weather譯為雪中送炭等等。直譯是一種向目標受眾呈現源語言特征的好方法。在典故的翻譯過程中,可以把它放在第一位來保持原語的風格。譯文采用直譯,基本上保留了原文的形象和比喻,譯文的感覺會更加清晰和獨特。因此,當我們翻譯英語典故時通常使用直譯。

2、替代法

替代翻譯是指在漢語中尋找與原文相對應或相似的語言的翻譯方法。不可否認,民族文化有差異,但也有相似之處和共性。正是由于這些相似性和共同性,英漢之間才存在著一些對等、對應或相似之處。因此,翻譯英文典故,可以參考漢語典故的意義來進行更生動的翻譯。例如,英文典故fish in troubled water意思是當人們處于危險中時,他們會尋求自己的利益。與此相似含義的中國典故是“渾水摸魚”,所以可以直接引用作為翻譯。其他運用替代法的典故有:Greek Gifts 黃鼠狼拜年,不安好心;Cut the Gordian Knot 快刀斬亂麻。

3、意譯法

由于中西文化存在差異, 英語文學作品典故的翻譯也會遇到一些困難, 有時不能完全保留原文意思, 只能大概表達出原文的隱含意。所以我們需要根據實際情況, 靈活的采用意譯的方法進行典故翻譯。通過調整典故的語法,或者 對原文進行一定的說明內容, 增加讀者對典故的全面了解。舉例來說, Helen of Troy如果單純看字面意思就是特洛伊的海倫, 令人不知所云,所以要意譯為紅顏禍水。由此我們可以看出,意譯雖能保留典故的內容,但通常要犧牲風格和形象。

四、結論

以上我們只是討論了典故翻譯的幾種模式, 在實際翻譯中, 要做到譯文和原文最大限度語義對等, 我們不可能在任何時候都只使用某一兩種手段, 而應該從具體情況出發, 得其義, 悟其神, 選擇最合適的手段來傳達原文的意義。

參考文獻:

[1]Libben R.M. Titone, D.A.The multidetermined nature of idiom processing [J]. Memory and Cognition, 2015, (6):1103-1121.

[2]劉惠霞. 小議英語文學作品中的典故[J]. 思考與演說, 2012, (3):192-196.

[3]卓之會. 英語文學作品中典故的翻譯技巧[J]. 校園英語, 2017, (39):227-228.

猜你喜歡
文化內涵
張愛玲小說服飾的文化意蘊
現代中國歌劇表演的藝術形式與價值體現
藝術科技(2016年9期)2016-11-18 17:18:55
廣西賀州過山瑤尖頭頭飾藝術特征及文化內涵
藝術科技(2016年9期)2016-11-18 15:46:16
淺議蛙崇拜及其文化內涵
大學教育(2016年11期)2016-11-16 19:52:15
對中國傳統錫工藝傳承的思考
人間(2016年27期)2016-11-11 17:10:58
對太極拳雙語教學中教學技巧的研究
考試周刊(2016年85期)2016-11-11 01:48:48
墨江哈尼族扭鼓舞的文化差異性研究
淺談對傳統紫砂的認識
馬克思主義的文化觀及其現實意義
人間(2016年26期)2016-11-03 17:38:15
英漢動物詞匯文化內涵的對比分析
主站蜘蛛池模板: 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 91极品美女高潮叫床在线观看| 啪啪永久免费av| 亚洲男人天堂2020| 国产一级裸网站| 国产 在线视频无码| 日本91在线| 国产Av无码精品色午夜| 区国产精品搜索视频| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 国产精品久久久久久久久kt| 无码视频国产精品一区二区| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 亚洲va精品中文字幕| 亚洲天堂视频在线免费观看| 国产青青操| 理论片一区| 亚洲综合久久一本伊一区| 欧美a级完整在线观看| 成人av手机在线观看| 理论片一区| 亚洲妓女综合网995久久| 久操线在视频在线观看| 美女视频黄频a免费高清不卡| 狠狠色狠狠色综合久久第一次| 亚洲天堂网在线观看视频| 九月婷婷亚洲综合在线| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 亚洲综合精品香蕉久久网| 亚洲男人天堂久久| 国产在线91在线电影| 日本欧美视频在线观看| 丝袜国产一区| 国产日本视频91| 国产美女人喷水在线观看| 欧美人人干| 国产精品视频公开费视频| 成人午夜视频免费看欧美| 国产精品女主播| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 超清人妻系列无码专区| 久久免费成人| 最新精品国偷自产在线| 黄片一区二区三区| 成人在线视频一区| 亚洲高清在线天堂精品| 91探花国产综合在线精品| 国产丝袜精品| 在线看片中文字幕| 久久黄色毛片| 在线免费观看AV| 激情午夜婷婷| 97久久免费视频| 日本成人在线不卡视频| 综合久久五月天| 国产精品片在线观看手机版| 六月婷婷激情综合| 国产视频你懂得| 国产办公室秘书无码精品| 亚洲福利一区二区三区| 伊人91在线| 国产精品三级av及在线观看| 欧美日韩一区二区在线播放| 国产精品内射视频| 欧美亚洲国产精品第一页| 国产拍在线| 福利在线一区| 亚洲欧美精品一中文字幕| 国产va免费精品观看| 精品一区二区三区视频免费观看| jizz国产视频| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 99视频精品全国免费品| 91久久国产综合精品女同我| 露脸真实国语乱在线观看| 亚洲精品不卡午夜精品| 国产天天射| 九九线精品视频在线观看| 日本一本正道综合久久dvd | 欧美日在线观看| 精品无码日韩国产不卡av|