摘要:在初中英語學習中,句子翻譯雖是最不討喜的題目,卻又是最令人期待答案的題目。說它不討喜,是因為所謂的“翻譯”不只是英語單詞和漢字的簡單轉換,其中所涉及的文化差異令人不知所措;說它令人期待是因為在翻譯題目中,總有那么幾個表達方式引起“爭議”,學習者們迫切地追尋最為“準確”的答案。而筆者認為,新時代背景下的句子翻譯不僅要準,而且要美。
關鍵詞:初中,英語,翻譯,文化,美
著名電影《暮光之城》中有一段唯美的臺詞,“I love three things in this world,the sun,the moon and you.The sun for the day,the moon for the night,and you forever!”初中生的譯文“在這個世界上我只愛三樣東西,太陽,月亮和你。喜歡太陽是為了擁有白天,喜歡月亮是為了擁有夜晚,而你才是我永恒的愛?!狈浅:唵瓮ㄋ椎奈淖郑渲袇s蘊含了強烈的感情。在給予學生們肯定和鼓勵之余,給出一段更美的譯文“浮生三世,吾愛有三。日,月與卿。日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮。”
兩種不同風格的譯文均能準確地傳遞英文臺詞所表達的意境,可更勝一籌者令人回味無窮,贊嘆不已。筆者認為,所謂的語言翻譯之“美”可以在我們的日常英語教學中有所體現,情感目標和能力目標的設計中應該有“美”的教育。結合近幾年的觀課學習經驗,在此簡略地陳述幾點。
一、教學設計要涵蓋傳統文化
(1)語言是文化的載體,學習一門外語不可避免地要接觸到該語言所蘊含的異地文化。這在人教版九年級英語(全一冊)Unit10 You’re supposed to shake hands.中有很好的體現。在本堂課課堂引入環節的設計中,可以用圖片或短視頻的形式向學生展示不同國家不同的禮儀文化。只有認識到文化的差異,語言學習者們才能在日后的學習中得心應手,才能譯出精美的語言。
(2)英國語言學家多拉(R. Lado)說過:“我們不掌握文化背景知識,就不可能教好語言,語言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和準則,就不可能真正學到語言?!笨梢?,離開對文化差異的理解,英漢互譯就成了沒有靈魂的框架。翻譯,應該是一種語言和另一種語言的互相成就,而不是字母和漢字的戰斗。
二、教學設計要符合學情和本地習俗
海母思(D.H.Hymes)認為,學習語言僅進行交際是不夠的,還必須具備使用那種語言進行交流的能力,必須懂得什么時候使用何種得體的語言表達思想,怎樣以適當的方式表示客氣或是不客氣,友好或是不友好等等。也就是說,語言的使用規則實際上是基于這種語言所屬文化的各種因素。君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回? 君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪?譯文:Don’t you see the water in the Yellow River comes from heaven,which flows to the sea and never returns? Don’t you see it’s so sad with white hair in the clear mirror in the high hall,which is like black silk in the morning but snowy in the evening?
由于迥異的文化和背景,我們在譯文中讀不到李白的豪放和曠達不羈。雖然翻譯無誤,可是有那么一種“失敗”似乎令人無言以對。所以,筆者認為有些文字是注定了無法完成翻譯的,因為我們可以簡單地處理語言和文字,可是我們無法簡單地處理兩國的文化。
三、教學設計要蘊藏審美的能力
英語,作為一門語言,本身就蘊藏著語言之美。在字里行間,音調的升降,連讀的規范,爆破的技巧讓英語閱讀猶如朗誦婉轉的詩歌,散發無盡的書香之美。英語教學的語言不僅要具有與其他學科一樣的生動形象,還應追求語言的靈活性和音律性。Sensible,not sensitive;simply complicated;predictably irrational;kindly demanding;constructively critical;certain of uncertainty;managing risks; helplessly hopeful;persistent,yet flexible.譯文:敏而不疑,縝而不繁;嬌而不橫,求而不奢;諍而有益,謀而有斷;處危有度,歷難有瞻;其節如松,其韌若竹。另:《靜夜思》李白——床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。譯文:Thoughts on a Tranquil Night Li Bai Before my bed a pool of light,can it be the frost on the ground? Looking up,I found the moon bright.Bowing,in homesickness,I’m drowned.
如果說教學是一門藝術,那么語言教學更是一門藝術。對于初中英語教學,所謂的講課其實就是把教材中的話題轉換成自己的語言,然后和學生進行交流。在師生交流中,通過聽說讀寫的形式將語言、文化和素養有機融合在一起,培養學生的語言運用能力,并最終提高學生的語言學習能力和創造美的能力。
四、教學設計要有新意和吸引力
雖說“興趣是最好的老師”,可興趣的產生容易,保持難。筆者認為在初中英語課堂中,歌曲教學是比較受歡迎的,中英文對照的歌詞更能喚醒學生們的學習積極性。
2008北京奧運會主題曲《我和你》我和你,心連心,同住地球村/為夢想,千里行,相會在北京/來吧,朋友,伸出你的手/我和你,心連心,永遠一家人。You and me from one world/we are family/travel dream/a thousand miles/meeting in Beijing/come together/put your hand in mine/you and me from one world/we are family歌詞本身是有美感的,英漢對照中可以培養學生們追求韻律和美的能力。
總之,翻譯不只是鞏固學生語言的掌握,更多是豐富學生語言的基本素養,提升學生的綜合語言運用能力,同時,能把文字翻譯得“美”更是我們語言學習者們最高的追求和不懈努力的方向。