999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從翻譯目的論角度看英文電影名的漢譯
——以2017年上映影片為例

2018-11-14 15:15:00胡翩翩三亞學院外國語學院
長江叢刊 2018年13期
關鍵詞:英文

■胡翩翩/三亞學院外國語學院

電影是大眾文化的一個重要載體,是一種較為高級藝術表現形式,同時,在全球化的背景下,電影已成為跨文化交際的重要手段。當今,中國的國力日益強盛,人民的生活水平也在不斷提高,民眾對精神文化的需求也有著越來越高的要求。電影作為“精神食糧”的重要組成部分,成為了快節奏生活里人們的普遍休閑、娛樂選擇。中國市場的巨大潛力與無限商機吸引了國外電影商的注意,越來越多的國外電影隨之涌入中國市場。2017年,在中國國內上映的英文影片共65部,很多都在中國收獲了較高票房。這其中,電影片名的翻譯起著排頭兵的作用。成功的電影譯名能夠吸引觀眾眼球,激發他們的好奇心,讓他們愿意到電影院去觀看。這也是電影片名翻譯的直接目的。除了商業價值以外,英文影片名的漢譯還涉及信息傳播、文化交流、藝術鑒賞等多重目的。本文將以翻譯目的論為理論基礎,從電影的信息功能、美學功能、文化功能和商業功能對英文電影名的漢譯的翻譯策略進行探討和分析。

一、翻譯目的論概述

翻譯目的論是翻譯功能派理論的重要理論之一,是由德國學者費米爾和諾德等創立。Skopos一詞來自希臘語,意思是目標。除了Skopos,費米爾米爾還使用了相關的“目標(aim)”、“目的(purpose)”、“意圖(intention)”和“功能(function)”等詞。為了避免概念混淆,諾德提議對意圖和功能作基本的區分:“意圖”是從發送者的角度定義的,而“功能”指文本功能,它是由接受者的期望、需求、已知知識和環境條件共同決定的。

在費米爾的目的論框架中,決定翻譯目的的最重要因素之一是受眾——譯文所針對的接受者;受眾不同,所采取的翻譯原則和翻譯策略相應的也不同。原文作為目標受眾的信息來源,其地位遠不及它在對等論中的地位。諾德則認為,翻譯目的論(Skopos)的核心概念是:翻譯過程的最主要因素是整體翻譯行為的目的。

翻譯目的論認為,所有翻譯活動遵循的首要原則是“目的原則”,即翻譯應能在譯入語情境和文化中,按譯入語接受者期待的方式發生作用。翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯行為的過程,即結果決定方法。除此以外,翻譯還需遵循“連貫原則”及“忠誠原則”。“連貫原則”指的是譯文必須保持語內連貫性,使讀者能在適合的語言環境下感受到譯文的帶入性。“忠誠原則”指譯文需要誠實的反映譯文想要表達的意思,而忠誠程度由譯者所秉持的。在翻譯目的論的三大原則中,目的原則和忠誠原則作為普通適用原則,貫穿于整個翻譯過程,且忠誠原則從屬于目的原則。

二、電影片名的翻譯目的

電影片名作為該電影的點睛之處,能夠向觀眾傳達該電影所涵蓋的重要信息,如大概內容,所屬類型,主要人物等。因此,電影片名在翻譯時一定需要涵蓋和傳達電影的重要信息,其翻譯的質量和準確程度會直接影響到觀眾的選擇。如2017年1月上映的一部名為“Nerve”的影片,片名“Nerve”指的是一款充滿冒險和挑戰的直播游戲。中國大陸版的譯名為“玩命直播”。該譯名十分直觀的告知觀眾這部影片與時下流行的直播有關,而“玩命”二字會吊足觀眾胃口,會讓他們十分期待這部一聽就讓人覺得緊張刺激的電影。

電影是一種高于生活的藝術形式,所以電影片名在翻譯時必須具有一定的藝術鑒賞價值,即美學價值。2017年3月上映的名為“Logan”是演員休杰克曼主演的金剛狼系列電影的第三部,也是該系列電影的完結篇。Logan是片中男主角的名字。該片的大陸中文譯名為“金剛狼3:殊死一戰”,該譯名不僅在結構上與“金剛狼2:武士之戰”保持了一致,成語“殊死一戰”更是藝術化的表達了英雄遲暮的無奈,讓觀眾一看到這個標題,就能感受到電影的基調和想要傳達的情緒。

一部電影可以被稱作是藝術作品,具有很強的藝術性;同時它也具有極強的商業性。所有電影只有進入市場,走近觀眾,才能在最大程度上的廣為人知,產生價值。因此,電影片名的翻譯不僅要貼切的傳達影片涵蓋的信息,具有一定美感,最重要的還是要能為廣大觀眾接受,從而更好的為影片起到廣告宣傳的作用。例如:電影“Kubo and the Two Strings”(魔弦傳說)、“Sing”(歡樂好聲音)以及“Life”(異性覺醒)的漢譯名相較于英文版原名都更具吸引力,朗朗上口,容易被觀眾牢記。

三、電影片名的翻譯策略

相對于其他文體,電影片名更簡潔且具有高度概括性,英文電影名尤為如此。多數的英文電影名都是名詞或名詞性短語結構,長度大都不超過3個詞。中英兩種語言在語言特點和行文習慣上都有很大的差別。所以,譯者在進行英文電影片名的翻譯時,不僅要考慮片名的美感和商業性,同時也應考慮中英兩種語言的文化差異性,在跨文化的背景下實現語言的完美轉化。

(一)直譯

直譯是電影片名翻譯中最常見的翻譯方法之一,是指在片名翻譯中根據源語和目標語的特點,在目的語中找到與源語文本幾乎或者完全對等的表達。用“直譯法”翻譯電影片名能在表達方式和思想性上與原電影名保持較高水平的“一致”,讓讀者較為直接感受到影片的氣息和氛圍 例如2017年3月上映的電影“Beauty and Beast”被直譯成了“美女與野獸”,該片取材于格林童話,且在1991年由迪士尼公司搬上銀幕,已經為中國觀眾所熟知。此次上映的真人版影片仍沿用了直譯版的漢譯名,不僅不會讓人覺得突兀,反而會喚起無數觀眾的美好回憶。

(二)意譯

在電影片名翻譯中,有時直譯過來的片名過于單薄孤立,且無法一目了然的讓觀眾對影片有個直觀的認識。這時,譯者需要拋開英文電影片名的語言形式,從片名的意義出發、對電影進行整體把握、提煉影片中的精髓、充分發揮譯者的主體性,并賦予電影全新的漢譯名。意譯適用于承載獨特的西方文化,特別是語言文化的電影片名的翻譯。例如2017年2月上映的電影“Ballerina”,如果按照片名直譯過是芭蕾舞女或芭蕾舞女演員,這樣一來,觀眾很容易將這部片子定位為一部敘事片,即講述關于一位芭蕾舞者的故事。而實際上,這部片子是一部動畫片,兼具喜劇片與歌舞片的特點。最后,其漢譯名確定為“了不起的菲麗西”,這看似和原英文名毫無關系,是在上則把主人公的名字和她在片中傳奇的經歷都涵蓋其中。“了不起”在中文中是極高的褒揚,這個定語很容易激發起中國觀眾心里對主人公的好奇心,從而讓影片收獲較好的認可度。

(三)直譯加意譯

有些片名雖然能按字面意義直譯,但譯名不夠傳神,這時可以采用直譯和意譯相結合的方法,即在原影片名意思的基礎上適當地進行調整,根據影片的內容和風格增詞或減詞,從而更好的還原片名的精彩。例如2017年3月上映的影片“Genius”,其漢譯名為“天才捕手”,其所講的故事是一位天才作家與發掘他的伯樂之間的故事。如果將該片直譯成“天才”,并不能完全體現出影片所表達的內容,加上“捕手”二字,不僅在結構上更加符合中文的四字格的行文習慣,在主題思想上與原片也更貼近。

除了以上提到的三種翻譯策略,英文影片名在進行漢譯的時候還可采用其他的翻譯方法,如改譯、創作性翻譯等,無論選取哪種翻譯策略,都是為了實現譯者或電影本身的某種目的。

四、結語

綜上所述,在英語電影片名翻譯過程中,其本質是兩種語言之間的文化傳遞與轉換,;其過程就是從一種語言符號轉換到另一種語言符號的再創造活動;其最終目的是譯者根據原影片的主題內容及文化背景將影片被譯語國家的觀眾所接受并引起共鳴,成功推向譯語國家市場,從而創造巨大的經濟價值。因此,目的論視角下英語電影片名翻譯應實現信息交流、文化審美及商業價值等功能,所涉及的翻譯策略也較為多樣,主要有直譯、意譯或二者結合等。通過靈活的運用各種翻譯策略多角度可再塑影片的藝術魅力。總之,目的論視角下英語電影片名翻譯要求譯者綜合運用各種翻譯策略兼顧追求商業價值以及強調藝術美感,讓觀眾過目不忘,樂于觀看。

參考文獻:

[1]Reiss Katherine,Vermeer Hans J. Grundlegung einer Allgemeinen Translationstheorie[M].Tübingen:Niemeyer,1984.

[2]Nord C.Translating As a Purposeful Activity [M].Shang-hai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[3]賀鶯.電影片名的翻譯理論和方法[J].外語教學,2001(1):59~60.

[4]張錦蘭.目的論與翻譯方法[J].中國科技翻譯,2004(1):35~37.

[5]王惠玲,張碧航.目的論在電影名翻譯中的運用[J].西北大學學報:哲學社會科學版,2006(9):158~161.

[6]李靜.功能目的論下的電影篇名翻譯[J].影視翻譯,2012(6):13~15.

[7]郭鳳華.從翻譯目的論角度談英文電影片名的翻譯[J].蘭州工業學院學報,2015(4):112~115.

猜你喜歡
英文
英文摘要
國際展望(2017年2期)2017-03-21 18:34:18
英文摘要
鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
英文摘要
英文摘要
財經(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要
國際展望(2015年5期)2015-09-15 05:41:45
英文摘要
國際展望(2015年4期)2015-07-13 05:30:56
英文摘要
能源(2014年9期)2014-09-15 13:18:12
主站蜘蛛池模板: 99久久精品免费视频| 免费毛片视频| m男亚洲一区中文字幕| 亚洲国产天堂在线观看| 一本大道无码日韩精品影视| 国模在线视频一区二区三区| 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 婷婷五月在线视频| 亚洲无线视频| 久久福利片| 精品国产免费人成在线观看| 91福利在线看| 成人午夜免费观看| 国内熟女少妇一线天| 亚洲愉拍一区二区精品| 亚洲第一中文字幕| 91破解版在线亚洲| 青青草国产一区二区三区| 亚洲首页在线观看| 免费看美女自慰的网站| 免费毛片在线| 99精品影院| 国产精品欧美在线观看| 成人小视频在线观看免费| 欧美日韩国产在线人| 国产一二三区在线| 在线99视频| 国产成人精品高清不卡在线 | 亚洲无码久久久久| 久久夜夜视频| 在线亚洲小视频| 国产欧美日韩精品第二区| 青青草国产精品久久久久| 亚洲第一成人在线| 少妇露出福利视频| 九九久久99精品| 亚洲国产理论片在线播放| 高清精品美女在线播放| 91在线中文| 精品国产免费观看一区| 国产精品伦视频观看免费| 国产成人a在线观看视频| 99热这里只有精品免费国产| 波多野结衣的av一区二区三区| 久久亚洲日本不卡一区二区| 真实国产精品vr专区| 亚洲欧美自拍中文| AV无码无在线观看免费| 欧美激情成人网| 亚洲无码免费黄色网址| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 黄色网站不卡无码| 91po国产在线精品免费观看| 欧美成人一区午夜福利在线| 国内视频精品| 色偷偷av男人的天堂不卡| 国产青榴视频在线观看网站| 日韩大片免费观看视频播放| 五月天久久综合国产一区二区| 日本国产在线| 99999久久久久久亚洲| 2048国产精品原创综合在线| 无码在线激情片| 免费jjzz在在线播放国产| 日本午夜影院| 亚洲精品777| 亚洲二区视频| 亚洲无线视频| 91国内在线视频| 亚洲网综合| 波多野结衣第一页| 日韩无码视频专区| 国产精品自在在线午夜| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 国产高颜值露脸在线观看| 亚洲91在线精品| 亚洲人成网站日本片| 精品人妻无码区在线视频| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 天堂av综合网| 欧美日韩福利| 国产91成人|