沈莉娜
(華北理工大學 國際教育中心,河北 唐山 063009)
現代漢語副詞作為一種個性強于共性的功能類詞,多年來一直是漢語詞類研究中爭議頗多的一類詞。協同副詞相對來說是一個封閉的詞類,其內部成員數量不多,包括“共、共同、齊、同、一并、一道、一塊(兒)、一路、一齊、一起、一同”,它們的主要語法功能是表示某些主體或客體在施行承受或體現謂語所表示的動作行為或狀態時,是以同時同地各方結合、合作、協助配合的方式參與的,強調這些主體或客體的結合性、整體性、一致性、外向性[1]。但是其內部各成員的個性特征比較鮮明,在和其他詞語進行組合、搭配時各具特色,因此,增加了學生出錯的幾率,也影響了習得水平的提高。本文以北京語言大學 HSK動態作文語料庫為依據,主要探討外國留學生習得漢語常用協同副詞“一齊、一同、一道、一起、一并、一塊兒、共同”的特點和偏誤分析,以期有利于對外漢語教學。

表1 留學生與操母語者漢語協同副詞使用頻率比較
總體上,留學生在使用協同副詞時有自己的特點,首先表現在對協同副詞的運用上整體頻率都特別低。我們用實際出現的協同副詞次數做分子,用全部語料的長度做分母,計算出每一個項目在本組語料中所占的比重,詳見表1。
從統計數據來看,得出以下結論:一是所有的常用協同副詞操母語者的使用頻率遠高于留學生的使用頻率。有的操母語者的使用頻率甚至是留學生的三百多倍;二是操母語者和留學生在使用常用協同副詞時所呈現出的高低頻率曲折線大體相似。操母語者和留學生使用頻率最高的都是“一起”,最低的都是“一并”。這是由于在我們的實際教學中,教師對有的常用協同副詞講授得比較晚,有的甚至課本或大綱都沒有出現。詳見表2。

表2 常用協同副詞在各個大綱和課本中出現的情況
不管是教材還是大綱,“一起”都是最早出現的,也就是說,一般情況下學生最先習得的協同副詞是“一起”。另外,即使學生通過其他方式習得別的協同副詞,也可能會因為協同副詞語義的相似性和新知識的難掌握性導致學生采取回避策略。在交際過程中,二語習得者常常回避那些使用起來比較困難的語言結構,而是選擇那些相對簡單,而能表達大致相同含義的結構。使用簡單的結構比較安全,犯錯的幾率低[2]。筆者認為“一起”表示“同時同地性”位于協同副詞連續統的中間[1],“一齊<一同<一道<一起<一并<一塊(兒)、共同”。在這個連續統中,相鄰的類之間和各類內部成員之間都不存在截然分明的界限,從左往右“同時性”逐漸減弱,“整體性”逐漸增強。如果不是為了特別凸顯“同時性”“整體性”或者“加合性”,“一起”可以代替其他的協同副詞,而它又是最早習得的,因此留學生在習得常用協同副詞時“一起”的使用率相當高。
表3是不同作文等級的留學生使用協同副詞的頻次在合計頻次中所占的百分比,圖1是留學生常用協同副詞使用頻率的大致順序。

表3 不同作文等級的留學生使用協同副詞的頻次在合計頻次中所占的百分比

圖1 協同副詞使用頻率排序
從表3可以看出:隨著作文分數的提高,“一起”的使用率逐漸減少,而其他所有協同副詞的使用率逐漸增加。學生水平越低,越傾向于采取回避策略。作文分數低于60分的學生,除了“一起”,其他協同副詞的總使用率不到10%。“一道”“一并”只有在學生水平比較高的階段才使用,低等水平幾乎很難發現。可能是因為這兩個詞比較難理解和掌握。“一并”的個性化特別強,不管是語義指向還是對共現成分的選擇限制都或多或少地有別于其他協同副詞。“一并”的語義多指向句中謂語動詞的客事,尤其是受事,很少指向主事和與事,而其他協同副詞多指向句中謂語動詞的主事,尤其是施事,很少指向客事。“一并”經常修飾限制具有[–協同]的自主動詞,不能修飾限制具有[–協同]的非自主動詞,而且只能修飾雙音節動詞,不能修飾單音節動詞等等。而“一道”由“一條道路”這一偏正短語語法化為協同副詞,受其語源義的影響,使它的語法意義更加強調施行某一動作行為的“同時同地性”和較強的過程性。
通過對 HSK動態作文語料庫的統計,留學生使用協同副詞2 818例,存在偏誤的為71例,偏誤覆蓋率達到 2.5%。其中偏誤率最高的詞為“一并”,是66.7%;最低的為“一道”,是0%,見圖2。

圖2 留學生常用協同副詞總偏誤率排序
將偏誤率按照作文不同等級進行考察,得出:一是隨著學生漢語水平的提高,大多數協同副詞使用偏誤率隨之降低。但是“共同”經歷了一個先增加后降低的過程,中級階段的偏誤率反而上升,學習效果還不如初級階段,而高級階段克服了中級階段的混沌狀態,它們的習得偏誤顯著下降。二是作文水平低于 60分的,協同副詞有1 217例,偏誤12例,偏誤覆蓋率為0.1%;作文水平位于60分到85分之間的,協同副詞有1 271例,偏誤46例,偏誤覆蓋率為3.6%;作文水平高于等于85分的,協同副詞有330例,偏誤13例,偏誤覆蓋率為3.9%。隨著漢語水平不斷提高,協同副詞出現偏誤的可能性反而越來越大。一方面這跟學生嘗試使用一些復雜的協同副詞有關,如“一并”;另一方面,跟學生的仔細程度有關系,如“一塊兒”的偏誤。
1. 混用
這一偏誤類型是外國留學生使用常用協同副詞時偏誤率最高的一類,它包括協同副詞與其他[+多數]義詞語之間的混用和協同副詞與其他詞語之間的混用兩種。
(1)與其他[+多數]義詞語混用
[+多數]義詞語對其語義所指向成分的數量有嚴格的制約和限定,要求其必須具有多數的特征,比如[+交互]義詞語、[+相繼]義詞語、[+分別]義詞語、[+協同]義詞語、[+總括]義詞語等[+協同]義詞語跟其他[+多數]義詞語相似度很高,尤其是[+交互]義詞語。因而留學生在使用協同副詞時常常跟交互義副詞混用。
1)與[+交互]義副詞混用
“協同”和“交互”都表達對稱性的語義[3],但是其成員之間的關系卻是不一樣的。協同義詞語要求成員之間是一種合作性、整體性、外向性的動作關系,各成員之間的語義關系是共為主事或客事,而交互義詞語要求成員之間是一種互動性、分別性、內向性的動作關系,各成員之間的語義關系是互為主客事,也可以說是互以對方為對象,像互、相、互相、相互就是交互義副詞。但在留學生實際運用中,學生經常搞不清楚什么時候用交互義副詞,什么時候用協同義副詞,從而產生偏誤。例如:
例1 但自從大家有了共同目標之后,共同了解對方,是相處長遠的方法。→互相
例2 所以,我覺得雖然不能完全理解,可是互相努力的話,能減少這個問題吧。→一起
例1中應該是你了解我,我了解你,大家互為了解的對象,可學生卻使用了表示協同義的“共同”。例2只出現了努力的一方“我”,隱含了另一方,各成員之間并不互為主客事,而都是主事,應該是“一起努力”。

圖3 協同義副詞與交互義副詞的區別示意圖
在教學中,可將這兩類詞的語義通過一個碼化的形式來表示,這樣可以形象地將兩者之間的區別展示給學生。即用A、B、C、D……代表成員 N1、N2、N3、N4……的動作行為,R 代表這個動作行為的結果(R可有可無),如圖3所示。
2)協同副詞內部混用
協同副詞內部混用中,頻率比較高的是“一起”和“一齊”,這兩個詞不但意義聯系緊密,而且讀音相似,出現了該用“一起”時用了“一齊”,該用“一齊”時用了“一起”。例如:
例 3 我的童年生活就是跟鄰居的孩子阿強一齊上學、一齊游戲、放學一齊玩。→一起上學、一起游戲、一起玩
例4 雖然一起開始學習,但是她的進步比我快得多。→一齊開始
例3強調的并不是“我”和“阿強”同時上學、同時游戲、同時玩,而是強調“整體性”,兩個人在一起,一塊兒上學、游戲、玩。而例4在這里凸顯的是我們倆開始學習的時間一樣,但是她的進步比我快得多,以此形成對比。并且“開始”具有明顯的起點,這也與“一齊”主要表示“同時性”,要求與其共現的謂詞性成分都有很明顯的起點和終點相符合。
除了混淆不同詞語強調的語義以外,不遵循韻律規則也是學生出現偏誤的一大原因。例如:
例5 我們有時在樹蔭下同游戲,玩捉迷藏,有時高興了,大家也高歌起來。→一同游戲
例6 這樣引導每一位吸煙人的自覺性,我認為應該是同新措施共起步的一項工作。→共同起步
馮勝利認為韻律的基礎單位是音步,且“音步必須嚴格遵循‘二分枝原則(Binary Branching Condition)’”,而漢語中最常用、受限最小的標準音步是兩個正常音節的音步,“漢語是雙音節音步獨立往來的場所,是雙音節音步統治的天下”,而且“漢語自然音步的實現方式是由左向右(即‘右向音步’)”“四字串的自然韻律是[2+2]”[4]。因而例5中“同游戲”的“同”要改成跟它一樣表示“同時同地性”的“一同”,例6“共起步”改為“共同起步”。
(2)與其他詞語混用
造成這類偏誤的主要原因是由于一些詞語跟協同副詞讀音相似或者漢字形體相似,甚至包含相同的構詞語素。例如:
例7 我們都共通努力創造美好的世界,共存在一致。這樣的話一方面解決饑餓的問題,一方面吃最好的食品。→共同努力
例8 通過所有的人公共努力,應該消除嚴重的吸煙文化。→共同努力
例9 各自的成長背景完全不一樣,所以,價值、消費、衣食住的生活方法也不一同了。→一樣
2. 協同副詞過渡泛化
在句中不該用的地方用了協同副詞,這樣的句子往往句意不明或句法錯誤,這類偏誤的比例不太高。例如:
例 10 所以新加坡政府為了我們能長期得到自來水的供應和馬來西亞簽訂了合約,就是共同在馬來西亞境內共同尋找新水源,以便互惠互利。→在
例 11 但是有些佛寺是建在高山森林中,一切必須品就不能跟城里的一起并論。→并論
其中例 11并不僅僅是單純的協同副詞過渡泛化,而是“一起”和“并論”在語義上不能共現。“并論”所表示的動作行為都是由多個個體以協同的方式承受的,這些個體是動作行為的承受者,是客事。而協同副詞除了“一并”以外,其他副詞語義所指向的個體詞性成分一般都是句中謂語動詞的主事。顯然在這里“一起”的語義指向的主事性跟“并論”的語義特征不相符。
值得一提的是,在檢索語料時發現一些句子被標注為協同副詞過渡泛化,我們認為這還有待商榷。例如:
例 12 應該發達國家盡力發展農業、研究更好的品種、提高產量,收獲的糧食該全球人類一起共享。
例 13 但后來又來了一個和尚,當然,兩個人一起共同挑水比一個人做方便得多。
例 12中“共享”雖然是協同動詞,甚至包含有協同語義的構詞語素“共”,但當要強調全球人類在一起,共同分享收獲的糧食時,“共享”就可以跟協同副詞“一起”共現。這是一種羨余現象,刪去協同副詞“一起”以后不影響語義關系,但這種羨余現象不是消極的,而是積極的,可以更加凸顯句子要表達的焦點和重心。例 13則是表示“同時同地性”的“一起”和表示“整體性”的“共同”連用。語文的線性序列中,同類詞的連用是一種十分常見的現象[5]。協同副詞也不例外,它的共現順序是有定則的,總體上遵循“同時同地性”>“同時性”>“整體性”的位序。而例 13中的協同副詞連用嚴格遵循這一位序,通過兩類協同副詞的連用,強調“挑水”由兩個人團結協作共同完成比一個人更方便,從而突出本句的語意重心。
3. 協同副詞缺省
應該或必須使用協同副詞的時候沒有使用,這種情況下有時候會構成句法錯誤,有時候會丟失對主觀意愿的表達,在意念上造成語義不完整或者引起歧義。例如:
例 14 現在這個世界不是只有我一個人生活,是大家共同努力生活。→一塊兒生活
例15 記得周總理在南開學校讀書時,他和幾位進步的男同學與女生在討論如何聯合創辦校刊時,他建議女中學生會與南開學生會可以一起合辦校刊,同時聯合二者的力量與反動派作斗爭。→他和幾位進步的男同學一起與女生
4. 詞語搭配不當
例 16 他們聽到這些話后,異口同聲地跑去山下。→一同
例 17 遺憾的是,我從上小學起成績就一起都不理想,可是我對知識的熱愛和重視直到今天也沒有減少。→一直
例16中的“異口同聲”這個成語可以作謂語,也可以作狀語,作狀語時主要修飾限制言語類詞語,而“跑”是動作動詞,根據句意,應該是他們一同跑下去。例17中使用了協同副詞“一起”,它表示的是某些主體或客體在施行承受或體現謂語所表示的動作行為或狀態時,以同時同地各方結合、合作、協助配合的方式參與,在語義上要求其參與者必須至少是兩個個體或兩個方面。而這句話并沒有協同的語義,而且參與者也只有一個方面“成績”,因而我們將其改為“一直”。
外國留學生在習得常用協同副詞時有其獨有的特點,使用頻率由高到低依次為:一起、共同、一同、一塊兒、一齊、一道、一并。與操母語者相比,留學生對協同副詞的運用整體頻率都特別低,學生經常采取回避策略。另外,在習得中出現的偏誤類型主要有混用、過渡泛化、缺省、詞語搭配不當。
[注釋]
① 操母語者的語料主要來自國家語委現代漢語平衡語料庫。