999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

旅游英語翻譯教學的初步探討

2018-09-26 11:31:10郭靚
山東青年 2018年4期
關(guān)鍵詞:策略

郭靚

摘 要:隨著我國“一帶一路”建設(shè)的進一步發(fā)展,中國在世界舞臺上的知名度日益增強。不僅外國友人來中國旅游的人數(shù)逐年增長,而且世界各地對中國文化的興趣也逐步上升。因此如何更科學、更準確、更專業(yè)的開展旅游翻譯教學和實踐,引起國內(nèi)很多學者的關(guān)注和討論。本文介紹了旅游英語翻譯的目的和特點進行,并且對旅游英語翻譯中存在的一些問題進行了初步的探討。

關(guān)鍵詞:旅游英語翻譯;特點翻譯;策略

一、 旅游英語翻譯的目的和要求

旅游英語指的是包括旅游活動的內(nèi)容,并且能夠滿足旅游活動交流目的的一種專業(yè)性語言。因此,旅游英語翻譯的首要目的也應該是以順利開展旅游活動交流為目標的翻譯。旅游翻譯人員一方面必須提供相關(guān)的旅游信息,對當?shù)氐淖匀缓腿宋那闆r有充分地了解,確保游客在參觀旅游景點的同時能夠更好地了解我國的歷史與文化。另一方面,旅游翻譯人員還應該盡量豐富游客的旅游經(jīng)歷,使游客產(chǎn)生對我國文化產(chǎn)生進一步了解和探索的追求。

二、 旅游英語翻譯的特點

1. 范圍廣、綜合性強

旅游翻譯的內(nèi)容涉及政治、經(jīng)濟、地理、歷史、民俗等很多方面,因此旅游英語翻譯要求譯員具備較強的綜合素質(zhì)。例如當翻譯地名“淮海路原名霞飛路”的時候,如果譯者不了解“霞飛路”名字的典故,直接翻譯成Xiafei Road是不夠準確的。(因為“霞飛路”有法語出處,是當時在中國居住的法國將軍Joffre的音譯。)當翻譯趙州橋這一景點介紹時,涉及到如弓形拱橋、橋肩、單孔拱橋等一系列建筑術(shù)語時,對于一位學英語語言出身的譯者來說不是一件容易的事。因此,要求翻譯人員通過不斷的學習,逐步擴大自己的知識面,對除語言之外的其他領(lǐng)域有一定的了解和認識。

2.語言簡潔精煉

從文本類別來看,旅游翻譯文本包括旅游廣告、旅游指南、旅游景點宣傳冊、旅游活動和路線介紹等文本,屬于應用型文本。因此,旅游翻譯具備語言簡潔精煉的特征。例如在翻譯“嬰兒不可以(不許/不準)在此處換尿布”公示語的時候,與其按照字面的意思,一字不漏的翻譯成Do not change diapers here. 不如翻譯成No diapers changing. 更符合旅游翻譯中簡明扼要的要求。再如當翻譯“香樟和桂花這兩種散發(fā)著沁人心脾清香的植物,被杭州市民選為市樹和市花。”的時候,如果把漢語中“兩種散發(fā)著沁人心脾清香的植物”直接翻譯成 two kinds of plants that send forth mentally refreshing delicate fragrance,會顯得冗長、啰嗦,也不是地道的英語表達。因此,在翻譯成英文的時候,可以修改為 the two plants, with refreshing fragrance…用一個介詞with引導的狀語來代替,使英語翻譯更加地道準確、簡潔易懂。

三、 旅游英語翻譯中存在的問題

1. 專業(yè)水平的問題

該類問題主要指由于翻譯人員自身的文化水平和專業(yè)知識有限而產(chǎn)生的問題。在語言方面,對英語的詞匯掌握不牢,而出現(xiàn)發(fā)音或者書寫方面的失誤,或者用詞不夠準確,語法有誤等。在專業(yè)知識方面,旅游業(yè)涉及到的知識比較廣泛和復雜,包括很多領(lǐng)域:天文、生物、地理、歷史、風土人情和文化娛樂等。旅游資料也涉及到多種題材和文本,無論是筆譯還是口譯,旅游英語翻譯人員都需要對相關(guān)的專業(yè)術(shù)語有所了解,因此加大了旅游英語翻譯的難度,提高了對翻譯人員的專業(yè)水平要求。公示語的英語翻譯錯誤可以說隨處可見,如:第二站臺竟然翻譯成為two platforms,禁止打手機也可以翻譯成Dont beat the phone這樣的低級錯誤。由此可見,旅游英語翻譯中專業(yè)水平方面的問題不僅會使國外游客對翻譯產(chǎn)生疑惑和誤解,同時還嚴重影響了我國旅游業(yè)的傳播和發(fā)展。

2. 文化差異的問題

隨著旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展,旅游活動不僅僅局限與以觀光、購物和放松為主要的旅游形式,游客更關(guān)注如文化旅游、生態(tài)旅游等更為深層次的旅游形式。因此,在逐漸增多的涉外旅游活動中,因為文化差異而帶來的問題也越發(fā)突出。文化差異問題的產(chǎn)生主要是不同文化背景下,語言在轉(zhuǎn)化的過程中存在著文化的不對稱,這種文化背景的差異性使得英語的翻譯效力無法遵從翻譯規(guī)則,使翻譯人員沒辦法找到合適的目標語言對一些特有的現(xiàn)象和旅游活動進行翻譯和理解。對旅游英語的翻譯人員來說,不同的文化是翻譯工作中的主要障礙,也是阻止旅游英語翻譯進一步發(fā)展的瓶頸。例如,“夫妻肺片”是四川成都的一道名菜,通常以牛頭皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉為主料,進行鹵制,而后切片制成。但在旅游英語翻譯過程中,考慮到中西方飲食文化的差異:中方飲食注重色、香、味;西方飲食注重營養(yǎng),幾乎不吃動物的內(nèi)臟,翻譯工作者就不能把“夫妻肺片”這道名菜按照食材的構(gòu)成直接翻譯。否則,不但不能很好的介紹和推廣“夫妻肺片”,反而會造成不必要的誤解。

結(jié)束語:

作為一門綜合性和應用性很強的學科,旅游英語翻譯要求翻譯人員不僅具備良好的語言翻譯能力,使其翻譯的內(nèi)容準確,表達通順,更需要他們具備良好的綜合素養(yǎng)。如何用外語介紹中國如此博大精深的文化是今后我國外語專業(yè)教學中需要面臨的巨大挑戰(zhàn)。

[參考文獻]

[1]肖樂.試論旅游英語翻譯中的創(chuàng)造性 [J].外國語文(四川外語學院學報), 2011(4) : 93-97.

[2]陳剛.旅游英漢互譯教程[M].上海上海外語教育與研究出版社,2009.

[3]董曉波.實用文體翻譯教程 [M].北京: 對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社,2012

[4]周新花,肖樂.適應與選擇—生態(tài)翻譯學視角下旅游英語翻譯探析 [J].現(xiàn)代企業(yè)文化, 2015( 11) : 128.

(作者單位: 沈陽理工大學,遼寧 沈陽 110159)

猜你喜歡
策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
幾何創(chuàng)新題的處理策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
我說你做講策略
“我說你做”講策略
數(shù)據(jù)分析中的避錯策略
高中數(shù)學復習的具體策略
“唱反調(diào)”的策略
幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
價格調(diào)整 講策略求互動
主站蜘蛛池模板: 综合社区亚洲熟妇p| 91毛片网| 黄片在线永久| www.av男人.com| 久久精品嫩草研究院| 亚洲国产无码有码| 午夜视频在线观看免费网站 | 国产欧美精品一区aⅴ影院| 国产大片喷水在线在线视频| 91视频首页| 特级欧美视频aaaaaa| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 高清不卡一区二区三区香蕉| 久久这里只有精品66| 国产男人天堂| 国产一区二区三区精品久久呦| 日韩精品欧美国产在线| 福利在线不卡| 国产成人综合网在线观看| 中文字幕欧美日韩| 久久香蕉欧美精品| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 亚洲综合第一区| 四虎国产精品永久一区| 91久久性奴调教国产免费| 亚洲欧美另类日本| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 午夜a视频| 狠狠亚洲五月天| 国产精品成人啪精品视频| 日本人妻一区二区三区不卡影院| a在线亚洲男人的天堂试看| av在线5g无码天天| 国内老司机精品视频在线播出| 九九热视频精品在线| 国产精品久久久久久久久kt| 国产尤物在线播放| 欧美午夜在线观看| 在线观看视频99| 欧美69视频在线| 爽爽影院十八禁在线观看| 久久免费精品琪琪| 国产剧情一区二区| 国产成人综合在线观看| 国外欧美一区另类中文字幕| 婷婷开心中文字幕| 麻豆国产精品| 久久人妻xunleige无码| 亚洲最大综合网| 久久久久久国产精品mv| 国语少妇高潮| 亚洲精品国产成人7777| 欧美丝袜高跟鞋一区二区| 欧美成一级| 国产一区成人| 91青青草视频在线观看的| 国产1区2区在线观看| 国产女人18水真多毛片18精品| 一级片一区| 69视频国产| 久久精品人人做人人综合试看| 久久精品国产在热久久2019| 色爽网免费视频| 91在线国内在线播放老师| 色偷偷综合网| 欧美成人午夜影院| 国产超碰在线观看| 亚洲成人免费在线| 国产精品成人一区二区| 四虎在线高清无码| 91久久精品国产| 伊人久久福利中文字幕| 青青青国产免费线在| 欧美伊人色综合久久天天| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 国产亚洲欧美另类一区二区| 亚洲乱码在线播放| 久久综合久久鬼| 欧美成人在线免费| 亚洲另类国产欧美一区二区| 毛片在线看网站| 99草精品视频|