甘軻晗
(武漢大學,湖北武漢 430072)
韓國文化在古代深受中國文化影響,包括典章制度,民俗風習,思想學術,文化藝術等各個方面。
《春香傳》是民間口頭傳說的基礎上,以說唱形式進行傳播的,經由千百個民間說唱藝人和文人學士整理潤飾、加工改造而成的,最終大約在十八世紀末成書定型。《春香傳》作為韓國文學的巔峰之作,其人物形象,敘事結構,語言風格等方面具備了不少中國元素,但是它反映出的卻又是本民族的文化特色和審美情趣,并不是對中華文化的完全移植。
本文先以探討《春香傳》經久不衰的原因為出發點,從不同的學科視角簡要探討其藝術特色。先立足于《春香傳》的文本,從敘事學的視角分析其敘事結構,敘事視角和人物形象,再從修辭學的視角分析其語言特色和表達技巧,然后再從歷史學的角度分析其文化特征以及主題思想。盡量在文本分析上作出精確的研讀和分析,隨后再談談《春香傳》的系列文化衍生品,主要會以電影為例,《春香傳》作為韓國文學的經典,其對韓國電影的影響也十分深遠。《春香傳》先后二十四次被改編成電影,春香電影也見證著朝鮮半島電影工業的興衰起落。文學作品的影視化改編是否會成為延續其生命力的重要手段?這個問題引起了筆者的關注,因此在第四章會簡要談談《春香傳》影視化改編的歷程,并且以2000年版的《春香傳》為例子,分析其視聽語言,制作特點等等,展示電影是如何將文學文本形象生動地再現在銀幕上的。……