999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

探究英美文學中隱喻詞的理論概念及其翻譯

2018-08-28 09:44:16袁媛
北方文學 2018年20期
關鍵詞:翻譯

袁媛

摘要:在英美文學作品中,隱喻不單單是一種修辭方法,更是人們理解概念、獲取知識的重要媒介。本文根據以往工作經驗,對英美文學中隱喻詞的理論概念進行總結,并從保留喻體形象、舍棄喻體形象、將隱喻明喻化三方面,論述了英美文學中隱喻詞的翻譯方法,希望可以對相關工作起到一定的幫助作用。

關鍵詞:英美文學;隱喻詞;理論概念;翻譯

隱喻在文學作品及日常生活之中十分常見,屬于一種語言現象和習慣。在人們相互學習和交流過程中,為了能夠讓人們更好的對表述概念進行理解,隱喻通常能夠發揮出較強作用,并得到社會大眾的廣泛認可,但這種情況出現的前提便是二者具備相同的原則性。在該種思維轉換過程中,由于隱喻的認同感較高,屬于一種文化傳承方式,可以為學者們的學習和翻譯提供基礎。

一、英美文學中隱喻詞的理論概念

(一)隱喻認知理論

隱喻的定義主要是將一種事物比喻成另一種相似度較高的事物,如“陽光般的微笑”,微笑和陽光本身并沒有多大的相似性,但由于品質類似,便可以進行比喻。在隱喻表達過程中,主要涉及到本體和喻體兩種主要元素,只有這樣,喻體特征才能在本體上顯示出來,促使人們對本體重新認知。從這里也可以看出,隱喻可以轉變成一種認知手段,并將喻體和本體在同一空間進行聯系,最終實現本體暗示。隱喻除了對喻體的目標進行表達之外,還能產生各種建構關系,這也是暗語手段的其中一種表現形式。

(二)隱喻的種類

隱喻的表現形式主要包括四種:第一種為并列隱喻,本體和喻體之間產生了一種并列關系,重點強調其對稱性和并列性;第二種為修飾隱喻,主要指本體和喻體之間存在較強的被修飾關系,實現對本體的有效修飾,這樣一來,人們對本體的認知程度便有了較大幅度的提升。第三種為注釋隱喻,很多本體和喻體之間存在著注釋關系,可以對本體進行充分解釋。第四種為復指隱喻,即本體和喻體之間存在較強的強調關系。

二、英美文學中隱喻詞的翻譯方法

(一)保留喻體形象

在一般情況之下,人們可以利用本體和喻體的相似性,讓本體變得更加生動和形象。盡管我國文化與西方文化存在很大的差異性,但經過了漫長的歷史演變,人們在對客觀世界的認知上具備了很強的一致性,再加上時間的推移,該方面的認識愈發強烈,并做到了共同推進、相互補充。在中西方文學作品之中,人們對統一喻體有著相同的本體認知,這種情況主要以名詞性隱喻為主,在翻譯時可以將喻體形象保留,提升人們的理解能力。例如:Love lovenothingbutlove,stilllove,still more!/For,o,lovebow/Shoots buck and doe./The shaft confounds/Notthat it wounds,/But tickles still the sore…”其中bow和The shaft confounds含義分別為寶弓和箭鋒,翻譯人員以忠實原文為原則,對喻體形象進行保留,提升人們對愛情的認知。

(二)舍棄喻體形象

隱喻在表達上主要是根據目標的相同點,將源域映射到目標域之中,進而讓讀者們對目標域產生新的認知。但由于不同國家的習慣不同,人們對英美文學作品中的本體形象認知存在很大的差異性。在此過程中,人們在翻譯過程中往往會選擇舍棄喻體形象,進一步優化了翻譯工作。例如,Then suddenly,an idea,shining and new,flashed like a comet through her biain.在該句子翻譯過程中,作者將自己的想法比喻成了“comet”,該詞語的本身含義為彗星。在我國文化之中,彗星預示著一些不好的事情,如果對該種喻體形象進行保留,便會為讀者增加很多疑惑。因此,在該部分翻譯過程中,翻譯人員便會將喻體舍棄[1]。

(三)將隱喻明喻化

由上述分析可知,隱喻具有極強的委婉性,通過隱喻的作用,可以為讀者留下很多遐想的空間,但同時也能為讀者留下更多想象不到的困惑。隱喻存在很多相似之處,但明喻之間卻存在很大區別,可以給人一種一目了然的感覺。因此,在英美文學作品翻譯過程中,翻譯人員也會根據具體語境,將隱喻明喻化,促使其對原文理解更加深入。例如,在It was two thirty of a summer afternoon,and this hive of industry generally tended tosl ackenoffat that hour翻譯過程中,將industry比喻為hive。但在翻譯過程中,翻譯著很明顯的將隱喻明喻化,并對明喻標志性詞語“似的”進行應用,將平時繁忙的景象描繪的更加具體,為后續陳述個讀者理解奠定了基礎。只有在文化風格展示清晰之后,人們才能對知識進行有效了解,最終將隱喻含義表達出來。

三、總結

綜上所述,在英美文學作品之中,隱喻修辭手法十分常見,如果能夠提升對隱喻修辭過程的理解,便能幫助讀者對東西方文化差異進行有效理解。除此之外,讀者們可以根據具體的語言風格和寫作背景,準確的對文章內涵和隱喻表達的含義清晰掌握,這樣一來,讀者在閱讀時也能抓住隱喻的本來含義,讓讀者與作品產生共鳴。

參考文獻:

[1]曹鵬.文本與電影互動——英美文學影視化改編意識流表述架構[J].電影評介,2018(01):73-75.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 欧美日本在线观看| 中文字幕啪啪| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 国产综合日韩另类一区二区| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 亚洲女同欧美在线| 国产清纯在线一区二区WWW| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 在线欧美一区| 成人在线亚洲| 亚洲精品动漫| 亚洲首页国产精品丝袜| jizz国产视频| 日本少妇又色又爽又高潮| 日韩av高清无码一区二区三区| 免费三A级毛片视频| 一区二区三区四区在线| 欧美三级不卡在线观看视频| 国产精品人成在线播放| 露脸一二三区国语对白| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 在线观看亚洲精品福利片| 精品成人一区二区三区电影| 中文纯内无码H| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 亚洲一区二区在线无码| 欧美一级99在线观看国产| 日韩东京热无码人妻| 91日本在线观看亚洲精品| 九一九色国产| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 国产精品毛片在线直播完整版| 人人91人人澡人人妻人人爽 | 久久午夜影院| 国产成人乱无码视频| 国产主播喷水| 亚洲人成网站色7777| www.91在线播放| 成人在线综合| 国产福利免费视频| 午夜啪啪福利| 亚洲国产精品日韩av专区| 亚洲成人网在线观看| 中文字幕 91| 国产欧美日韩精品综合在线| 凹凸国产分类在线观看| 久久不卡精品| 久久国产精品娇妻素人| 国产尤物在线播放| 熟妇丰满人妻av无码区| 日韩少妇激情一区二区| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 黄色一级视频欧美| 国产精品亚洲综合久久小说| 国产精品尹人在线观看| 久久精品无码一区二区国产区| 5388国产亚洲欧美在线观看| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 欧美成人手机在线观看网址| 国产成人一级| 波多野结衣视频一区二区| 自拍偷拍欧美日韩| 91成人在线免费视频| 无码福利视频| 狼友视频国产精品首页| 亚洲人免费视频| 2021精品国产自在现线看| 99九九成人免费视频精品| 国产精品一线天| 中国国产A一级毛片| 欧美人人干| 青青热久麻豆精品视频在线观看| 乱系列中文字幕在线视频 | 精品人妻无码中字系列| 高清视频一区| 国产乱子伦精品视频| av一区二区无码在线| 97国产在线播放| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 欧美一级黄色影院| 久久久久国产一级毛片高清板| 精品国产乱码久久久久久一区二区|