999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“三美論”視角下毛澤東詩詞英譯研究

2018-08-25 17:21:18馮雪琳
西部論叢 2018年5期

馮雪琳

【摘 要】 許淵沖詩歌翻譯極負盛名,其譯作在翻譯界廣受好評,本文以許淵沖英譯的毛澤東詩詞作為主要研究對象,從他提出的“三美論”的視角分析其毛澤東詩詞英譯本中所體現的“意美、音美、形美”原則。

【關鍵詞】 三美論 毛澤東詩詞 詩歌英譯

隨著毛澤東詩詞受到越來越多外國讀者的喜愛,對毛澤東詩詞的翻譯研究也層出不窮。許淵沖在詩歌翻譯界頗負盛名,尤其是提出的“三美論”對于詩歌翻譯有著深刻的意義。

一、“三美論”的內涵

“三美論”是許淵沖提出的第一個翻譯新論,是他在繼承前人理論的基礎上發展而來的。許淵沖也正是在翻譯毛澤東詩詞的時候正式提出了“三美”理論。

許淵沖認為在文學翻譯特別是詩歌翻譯中應當貫徹“三美”原則:“譯詩不但要傳達原詩的意美,還要盡可能傳達它的音美和形美”。“意美”即譯文要傳達原詩的意象美和意義美。“音美”即譯文要押韻、有節奏感,讀起來朗朗上口。“形美”即譯文要在長短、對仗工整方面與原詩盡量相似。

二、“三美論”在毛澤東詩詞英譯本中的體現

1.毛澤東詩詞英譯的意美再現

毛澤東詩詞意象豐富,主題廣博,藝術手法極具特色。以下將從英譯本“意象”的角度剖析譯本如何傳達原詩的“意美”。

例1:蒼山如海,

殘陽如血。(憶秦娥·婁山關)

譯文:Green mountains like the tide,

the sunken sun blood-dyed.

毛澤東這首《憶秦娥·婁山關》寫景狀物、抒發胸臆。通過在戰爭中積累了多年的景物觀察,以景入情,情中有景。該句詩中描繪了“茫茫青山如大海,夕陽光華赤如血”的壯闊景象。其中出現的意象有:“蒼山”、“殘陽”、“海”和“血”。英譯本中與原詩一一對應,用“Green mountains”, “sunken sun”, “tide”和“blood”將原詩中出現的大自然意象之美全部翻譯出來,在忠實原文的基礎上,彰顯了“意美”的原則。

2.毛澤東詩詞英譯的音美再現

毛澤東詩詞以其朗朗上口的音韻之美而蜚聲海內外,以下將從英譯本“音韻”的角度剖析譯本中如何傳達出原詩的“音美”。

例2;人生易老天難老,

歲歲重陽。

今又重陽,

戰地黃花分外香。

一年一度秋風勁,

不似春光,

勝似春光,

寥廓江天萬里霜。(采桑子·重陽)

譯文:Nature does not grow old as fast as man;

Each year the Double Ninth comes round,

And now the Double Ninth comes round.

How sweet are yellow flowers on the battleground.

See antumn reign with heavy winds once every year.

Unlike springtime.

Far more sublime,

The boundless sky and waters blend with endless rime.

這首《采桑子·重陽》音韻和諧,朗朗上口,充分抒發了詞人的豪邁情懷。其中,最大的特點在于尾韻的整齊劃一。原詩中,“陽”、“香”、“光”、“霜”都緊押“ang”的尾韻。在英譯本中,譯者沒有做到只押一韻,而是有所變通,將上下兩闕詩分別押不同的韻。譯文中上闕押“round”的韻,譯文中下闕則押“ime”的韻。盡管英譯本根據英文的特點在音韻上予以了些許處理,沒有完全做到一一對應,但卻不影響傳達原詩的“音美”。

3.毛澤東詩詞英譯的形美再現

毛澤東詩詞句式多樣,風格迥異。在英譯中,既做到忠實原文,音韻一致,又要做到形式不變,實非易事。本章將從“句式一致”的角度探討毛澤東詩詞英譯的“形美”原則。

例3:今日向何方,

直指武夷山下。(如夢令·元旦)

譯文:Where are we bound today?

Straight below Mount Wuyi we go our way.

原詩以反問的語氣,表達出了詞人揮師前進的革命情懷。原文則基于忠實的原則,保持反問語氣和簡短的句式,體現了“形美”的原則。

三、本研究的局限性與前景展望

毛澤東詩詞數量龐大,許譯本也為數巨大。本文只舉了小部分例子進行分析,對于“三美論”理論的理解定有不足之處。

“三美論”中的三個因素:音美、意美、形美不是彼此孤立的而是互相貫通,彼此影響的。本文只是將三要素分別進行了比較說明,對于三者的關系沒有做詳盡闡釋。

“三美論”在詩歌翻譯中發揮著極其重要的作用,通過研究,筆者思考在未來可將該理論用于新聞標題、宣傳標語和廣告詞的翻譯中,使其為翻譯實踐創造出更為廣闊的指導價值。

【參考文獻】

[1] 李崇月.毛澤東詩詞翻譯研究述評[J].東北師大學報(哲學社會科學版),2011(02):106-109.

[2] 章曉昕. “三美論”視角下的《詩經·國風》許淵沖英法譯文對比研究[D].北京外國語大學,2017.

[3] 祝一舒.試論許淵沖翻譯思想的前瞻性[J].外語教學,2017,38(01):92-96.

主站蜘蛛池模板: 狠狠综合久久| 亚洲欧美不卡中文字幕| 国产亚洲一区二区三区在线| 日韩区欧美区| 在线观看免费国产| 久久这里只精品国产99热8| 91视频青青草| 亚洲天天更新| 亚洲一区二区三区香蕉| 美女免费黄网站| 99re视频在线| 波多野结衣久久精品| 性欧美在线| 玖玖免费视频在线观看 | 亚洲国产AV无码综合原创| 国产杨幂丝袜av在线播放| 国产一级一级毛片永久| 欧美日韩福利| 日本不卡视频在线| 人妻无码一区二区视频| 2021国产在线视频| 国产第一色| 色婷婷电影网| 成人毛片免费在线观看| 综合人妻久久一区二区精品| a欧美在线| 农村乱人伦一区二区| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 992Tv视频国产精品| 波多野衣结在线精品二区| 欧美人在线一区二区三区| 91亚瑟视频| 高清国产在线| 在线人成精品免费视频| www.91中文字幕| 亚洲h视频在线| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 97免费在线观看视频| 九色视频最新网址 | 无码网站免费观看| 国产午夜人做人免费视频中文| 少妇露出福利视频| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 色综合中文| 99成人在线观看| 日韩午夜片| 久久免费精品琪琪| 国产精品女在线观看| 免费毛片网站在线观看| 日本草草视频在线观看| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 亚洲精品天堂自在久久77| 动漫精品啪啪一区二区三区| 国产福利在线免费观看| 99久久99这里只有免费的精品| 久久黄色毛片| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 久操中文在线| 国产靠逼视频| 呦女亚洲一区精品| 2020国产精品视频| 国产成人精品第一区二区| 97久久超碰极品视觉盛宴| 欧美一级高清免费a| 国产欧美日韩va另类在线播放| 国产一在线| 91人妻在线视频| 欧美不卡视频一区发布| 成人精品免费视频| 久久久久久久97| 青青青伊人色综合久久| 亚洲色欲色欲www在线观看| 色偷偷综合网| 呦女精品网站| 综合色在线| 亚洲国产欧美国产综合久久| 亚洲码在线中文在线观看| 亚洲码一区二区三区| 一区二区欧美日韩高清免费| 久996视频精品免费观看| 91人妻日韩人妻无码专区精品|