常小紅
摘 要:英語詞匯教學一直是令教師頭疼的問題,教師前面教,學生后面忘。本文分析了詞匯教學存在問題的原因,探討了如何利用英語詞匯間的“相似性”開展英語詞匯教學的方法。
關鍵詞:詞匯教學;原因分析;相似性
中圖分類號:G633.41 文獻標識碼:A 文章編號:1992-7711(2018)09-031-1
詞匯教學是英語教學的基礎,但有些教師往往只是帶領學生在課堂上念讀一遍,就匆匆結束,這種效率低、效果差的詞匯教學模式,在詞匯量要求越來越高的今天,已經不適應《英語課程標準》提出的目標與要求。
一、詞匯教學存在問題的原因分析
1.傳統教學的局限。不難發現,在新課標的公開課中,有對話課、閱讀課、語法課、聽力寫作課,卻很少有詞匯課。Michael Lewis在1993年出版的The Lexical Approach: The State of ELT and the Way Forward一書中提出:1.語言是由語法化的詞匯而不是詞匯化的語法組成的。2.語法/詞匯二分法是不成立的,因為大部分的語言是由很多“語塊”組成的。由此可見詞匯在語言學習中的中心地位。另外,對于中國的外語學習者來說,詞匯錯誤是最常見的一種錯誤,詞匯錯誤與其他錯誤之比是3∶1或4∶1。
2.教法陳舊。采用什么樣的教學方法是影響外語詞匯學習成功的關鍵。到目前為止,大部分教師在詞匯教學方面,沒有改變傳統的教學理念,沒有改變教法,還是使用幾十年前的灌輸法,對課文中生詞的教學方法還是與十幾年前相仿,教學活動和練習形式也較少,而且偏重死記硬背的機械記憶方式,使很多學生產生畏難、厭學情緒。
3.缺少詞語復現的過程。江蘇《高中牛津英語》新教材的編排結構仍然屬于“線性”編排結構,盡管教材內容取材廣泛,但詞匯與知識的復現性較差。每個單元都是一個獨立的話題,因此,在結構上很難做到“循環往復”。以致造成這樣一種情況:學生學得快,忘得也快。除了老師在課堂上的講解之外,沒有練習詞語的機會,復現率太少。就連作業有時也只是應付老師,沒有經過大腦的再加工。艾賓浩斯的遺忘曲線(張大均,1999:1)告訴我們,若不把短時記憶變為長時記憶,學習或記憶的東西很容易就會被遺忘,學習英語詞匯也是如此。一個外語單詞的真正掌握,需要多次復現。
二、英語詞匯“相似性”教學的方法
1.詞源相似性。詞源理據對詞的意義的解釋更有說服力(張維友:2004),如“laconic”源于拉丁語“Lacons”,表簡潔、簡短之意,而“Lacons”是指以生活簡樸、寡言少語而聞名的一個部落,因此“a laconic answer”表“簡短的回答”,這一語言表達相似于這個民族的特點。
2.語音相似性。語音象似是指一些詞的發音與其所指的事物之間存在著某種自然的象似,其中最為典型的是英語中的許多擬聲詞。大多數擬聲詞都是模仿自然界或客觀世界的聲音而來的,例如:狗叫聲為“bowwow/woofwoof”,貓叫聲為“miaow”,綿羊的叫聲為“baabaa”,奶牛的叫聲是“moo”……在英語中這種擬聲詞不勝枚舉。由于單詞的發音與客觀現實中事物的聲音象似,所以非常便于學生的記憶。
3.形態相似性。英語詞匯的形態相似性主要指詞的拼寫與所描寫的客觀事物在形狀上有相似之處,這在漢語中尤為典型,因為漢語中有大量的字是象形字,如“休”、“山”等。在英語中這類詞雖不多,卻也存在,主要從以下幾個方面得以體現:首先,整個的單詞在拼寫上與其代表的事物很相像,如“zigzag”(曲曲折折)、“baggage”(包裹)、“twist”(扭曲)、“zipper”(拉鏈)等。其次,有些字母的縮寫與所指代的內容相似,如“SOS”(緊急呼救)、“Z”(轉彎處)、“Tsquare”(丁字尺)、“Vneck”(V形領)等。第三種是構詞法所獲得的相似性,包括詞綴法、復合法、拼綴法等,如“able”表能力,所以“readable”表“可讀性”,“believable”表“可信的”等;又如拉丁詞根“duck”及其變體“duct”表“引導”,由此產生了一系列的單詞如“conduct”(引導)、“introduce”(導入,引見)、“produce”(生產)、“deduce”(演繹)、“induce”(歸納)、“seduce”(引誘)、“deduction”(導電)等。第三種詞類象似在英語中甚多,非常有利于學生的記憶和掌握運用。
4.詞序象似性。根據順序相似性原則,語符單位排列順序象似于思維順序和文化觀念。對于時間,人們的認知總是遵循從早到晚、從先到后的順序;對于空間,人們的認知順序一般是從上到下、從里到外、從前到后、由近及遠、由此及彼等。語言是人們思維的一面鏡子,是對人們認知過程和順序的映照。英語中的很多習語正是象似于人們的這一認知機制,如“from dawn to dusk”、“from day to night”、“from birth to death”、“heaven and earth”、“upsidedown”、“from head to foot”、“here and there”、“near and far”等。
5.語義相似性。語義象似是基于詞的概念意義上的一種復雜的心理過程,因為其意義與所構成的形態和詞素之間沒有直接的顯性的聯系。語義象似實質上是一種隱喻化過程,它是借現實中熟悉的、具體的、有形的事物來體驗和認知某一陌生的、抽象的事物,所以它屬于一種隱性象似,如單詞“bottleneck”屬于雙層次結構投射,即A→B→C:“脖子”/“neck”經過基于位置與形狀相似的隱喻認知而構成了“瓶頸”/“bottleneck”,再經過基于屬性或功能上的相似隱喻認知而形成了“道路交通的瓶頸”/“bottleneck for traffic or narrow strip of road”。可見,“bottleneck”的語義象似經過了從源域“neck”投射到目標域“narrow strip of road”的復雜的心理認知過程。
在英語教學中,善用詞匯的相似性,注重詞匯本身的聚合關系和對語境的應用,進一步強化了學生的構建記憶意識,從而促進了學生對詞匯知識的記憶與應用,促進了學生學習態度向更積極的方向轉變,從而提高了英語課堂詞匯教學的效率。