999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢顏色詞文化差異對比及翻譯研究

2018-05-07 09:11:44史博姣
校園英語·中旬 2018年1期
關鍵詞:翻譯

【摘要】顏色是一種視覺反映,人們對它的感知從理論上講應該是一致的,但由于各民族在地理位置、歷史背景、宗教信仰、風俗習慣等各方面存在著很大的差別,顏色詞在中英文化中也有著不同的內涵,有些顏色詞對于不同文化的人民所引發的聯想、象征的意義、蘊含的寓意都不盡相同。本文采用對照法分析了一定數量的顏色詞的翻譯實例,深刻的闡述了顏色詞的文化差異在翻譯中的重要性和顏色詞的翻譯方法。

【關鍵詞】顏色詞;文化差異;翻譯

【作者簡介】史博姣(1984.01- ),女,遼寧遼陽人,遼寧建筑職業學院,講師,碩士,研究方向:旅游管理。

一、概述

在色彩斑斕的自然界中,據統計可辨色彩有七百多萬種,例如太陽是紅色的,天是藍色的,草地是綠色的,這是物質最本質的顏色,是人類所共有的感官,整個人類觀察顏色的視覺系統在生理上沒有區別,但是在顏色詞的語言表達和使用理解上卻存在很大區別。顏色詞是語言描述的一個重要組成部分,同樣也受到文化的影響,當顏色詞添加感情色彩時,對同一顏色詞就可能產生不同的聯想,進而能反映一個民族、社會的文化內涵和特征。對比分析它們的結構特點、詞義演變、修辭作用和語法功能等,很大程度上反映了不同民族、不同時代人們的文化心理、審美情趣和時代風尚。

英語與漢語分屬兩個不同的語系,植根于兩種不同的文化,顏色詞的文化內涵在某些方面有相同之處,某些方面又有很大差異。所以在翻譯過程中,要先弄清顏色詞在源文化和目標文化中的內涵,再選用適當的翻譯方法,這樣才能夠準確的傳遞信息和精神。

二、英漢顏色詞的文化內涵

1.對應性。由于人類社會生活有共同之處,英漢語言表示事物特征時,這些顏色詞出現了形式上的完全對等,就可以把源語言中的顏色詞直接譯成目標語言中的顏色詞。在一定的社會環境下,英漢的顏色詞所描述的事物引起的聯想意義也基本相同,例如亮色調能給人帶來喜悅和歡樂,而暗色調則與之相反。

(1)紅色 red。在漢語文化中,紅色可以象征喜慶、好運、幸福和吉祥的意義。在喜慶日子里要掛大紅燈籠、貼紅對聯;男女婚嫁時要貼大紅“喜”字以表喜慶;迎接貴賓時的要鋪紅地毯等等。紅色也象征著革命和進步,有著濃厚的政治色彩,解放后五星紅旗成為中國的國旗。紅色在中國傳統習俗中是很受歡迎的一個顏色,在英語文化中,紅色表示為信仰與博愛獻身,血紅色是堅毅不拔的象征,在紋章藝術中紅色表示高興,在教堂裝飾中紅色用于圣神降臨節或用于懷念先烈。

(2)黑色 black。在漢語文化中,黑色象征著尊貴與莊重,夏、秦以來古代公卿大夫的官服、禮服、絳服以及祭服都是黑色的。黑色也象征嚴肅與正義,如民間傳說中的“黑臉”包公,不畏權勢、公正嚴明;京劇中的張飛、李逵等人的黑色臉譜也是剛直不阿、忠誠正直的形象。然而黑色也有其消極的意義,由于其本身的黑暗無光給人以恐怖和陰險的感覺。所以漢語中黑色還表示非法,欺騙。如黑名單、黑社會、黑戶等。

在英語文化中,黑色也有這種文化內涵。黑色在英國的紋章藝術中表示深謀遠慮、智慧和堅定。黑色西裝和黑色禮服是西方人的傳統服裝,喪禮上西方人穿黑色的西服,系黑色領帶,戴黑色禮帽、黑色面紗以表達對死者的悼念和尊敬。同時在西方文化中黑色也有其消極的意義。它象征兇兆、災難、死亡、犯罪、違法。如black list(黑名單)即把統治者進行政治迫害而開列的持不同政見者的名單列為黑名單;black market(黑市)即違禁貨物的交易。黑色在英文里還用來指不幸的意思,如black Friday(兇險不祥的日子)、black words (不吉利的話)、The future looks black (前途暗淡)等。

三、非對應性

黃色在中國歷史上被視為正統、神圣的顏色,其主要原因是華夏祖先生活在黃土高原,華夏文化發源于黃河流域,自隋唐以來,龍袍都是黃色的,因此有“黃袍加身”之說。黃色也有吉利的寓意,如黃道吉日。然而在西方文化中,“yellow”常用于貶義,基督教藝術作品中出賣耶穌的猶大總是身穿黃色衣服,在英語成語中,“turn yellow”意為膽怯起來;“yellow dog”意為膽小鬼;“yellow press”意為色情刊物;“yellow dog”意指卑鄙之人??傊⒄Z中的黃色常常會引起令人不愉快的聯想。

四、英漢顏色詞的互譯

1.漢語的顏色詞也是英語中常用的顏色詞時,直譯即可。如:red flag(紅旗)、red carpet(紅地毯)、red wine(紅酒)、white collar(白領)、green card(綠卡)、black humor(黑色幽默)。

2.有些顏色詞直譯以后意義表達不清楚,需要另加注釋使其明了。如:在他們分別的前一天,他送給她一顆紅豆。我們可以把它翻譯成:On the day before their departure,he gave her a red bean,which is a token of their love and remembrance. 因為紅豆在中國代表著相思,這可能是英語讀者不太了解的,如果把紅豆僅僅譯成“a red bean”,其中蘊涵的相思含義就不會為英文讀者理解,因此在直譯的基礎上另加注釋是非常有必要的。

3.當漢語和英語各以不同的顏色來表達同一種事物的顏色時,譯者應尊重英語顏色詞使用者的習慣用法,采用轉譯法,以避免出現死譯或誤譯。如:紅茶不能譯為 red tea,而要譯為 black tea;black coffee和white coffee不能直譯為黑咖啡和白咖啡,而要譯為不加奶的咖啡和加奶的咖啡;白頭發不能譯為 white hair,而要譯為 gray hair。

參考文獻:

[1]陳定安.英漢比較與翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,1998.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 精品国产毛片| 九九久久99精品| 国产精品99一区不卡| 韩日免费小视频| 99久久精品国产麻豆婷婷| 国产美女精品一区二区| 国产欧美日韩另类精彩视频| 欧美亚洲欧美区| 一级黄色欧美| 国产精品丝袜视频| 老司机aⅴ在线精品导航| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 日本午夜精品一本在线观看| 久久免费成人| 国产精品xxx| 一区二区三区成人| 亚洲伊人天堂| 国产地址二永久伊甸园| 99久久精品免费看国产电影| 欧美午夜在线播放| 真人免费一级毛片一区二区| 99免费在线观看视频| 国产第一页屁屁影院| www.99在线观看| 国产成人精品视频一区视频二区| 伊人AV天堂| 亚洲 欧美 中文 AⅤ在线视频| 新SSS无码手机在线观看| 99国产精品一区二区| 亚洲天堂日韩av电影| 国产丰满大乳无码免费播放| 欧美成人怡春院在线激情| 亚洲伦理一区二区| 国产偷国产偷在线高清| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 亚洲中文字幕日产无码2021| 成人免费网站在线观看| 在线观看无码a∨| 综合社区亚洲熟妇p| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 欧美在线精品怡红院| 国产精品男人的天堂| 黄色a一级视频| 成人免费视频一区| 免费无码AV片在线观看中文| 无码免费的亚洲视频| 97se亚洲综合| 久久国产亚洲偷自| a毛片在线免费观看| 欧美va亚洲va香蕉在线| 国产一区二区三区在线精品专区| 热伊人99re久久精品最新地| 四虎AV麻豆| 久久这里只有精品66| 女人18一级毛片免费观看| 97在线国产视频| 成人小视频网| 国产拍揄自揄精品视频网站| 少妇人妻无码首页| 99精品国产自在现线观看| 91在线精品免费免费播放| 亚洲欧美人成电影在线观看| 在线视频亚洲欧美| 国产成人精品视频一区视频二区| 国产毛片不卡| 中文字幕永久视频| 国产毛片基地| 日韩人妻精品一区| 国产永久在线观看| 在线观看亚洲人成网站| 一区二区午夜| 在线无码av一区二区三区| 国产视频欧美| 亚洲成人精品在线| 99久久国产精品无码| 五月激情综合网| 免费一级成人毛片| 中文字幕色在线| 国产sm重味一区二区三区| 99这里只有精品6| 中文字幕久久精品波多野结|