[美]陳艷群
“姚公是一位老派的中國文人,(上世紀)六十年代末在夏威夷大學講學時,總是一襲長衫,在香港也是,從未見他穿過西裝。我們東亞語文系的日裔系主任荒木先生曾對我說,常有人問他,你們系里怎么請了一位道士來教書?”姚公,即姚克先生。談到姚克,羅錦堂教授很風趣地這樣說。
羅先生這段話頗為有趣,美國人只知曉道士裝束,卻不知,長袍曾是清朝和民國時期的傳統服飾??梢姰敃r神州大地緊閉的國門,讓海外對中國文化知之甚少。話說回來,年輕時置身于十里洋場的姚克,頭發梳得油光發亮,西服筆挺考究,是個渾身散發著男士香水味的洋派人士,與羅先生所說的僅著長袍有著天壤之別。姚公后半輩子一直生活在香港和美國,他那一襲長衫布衣的打扮,在西方文化為主導的國度里,至少沒有入鄉隨俗。竊以為,他這樣的裝束,應是一種心境。
姚克,字莘農。由于早期出版的書籍、刊物中,曾分別用姚克或姚莘農署名,后人撰文紀念他時,大都疏于深究,常常將其名和字顛倒,使讀者無所適從。我幸得知情者羅先生賜教,如此小而磨人的問題也就迎刃而解了。
安徽這地方,可謂人杰地靈,自古以來人才輩出,有眾所周知的莊子、朱熹、李鴻章、胡適、陳獨秀等等。相對于歷史上赫赫有名的人物,姚克現代社會卻鮮為人知。他祖籍安徽歙縣,祖父為舉人,父親為進士。1905年,其父姚文倬被外放廈門任四品道臺(地方行政長官),在那兒生下姚克?!?br>