【摘要】詞匯是語言的三大要素之一,詞匯教學是大學英語教學的一個重要組成部分,在英語教學中受到了學者的廣泛關注。很多學者提出了詞匯教學的一些教學方法,本文敘述了詞匯學習的重要性,同時結合奈達提出的詞匯的聯想含義,指稱含義介紹了三種詞匯教學方法,旨在提高大學英語詞匯教學水平。
【關鍵詞】詞匯教學;奈達理論;詞匯教學方法
【作者簡介】軋煜雅(1992.03-),女,漢族,天津人,碩士研究生畢業,現任課于天津商業大學寶德學院,公共英語系。
一、詞匯學習的重要性
詞匯是語言的三大要素之一,沒有詞匯我們就無法形成完整的語言。英語語言學家D.A.Wilkings曾經指出:“沒有語法,人們可以表達的事物寥寥無幾,而沒有詞匯,人們則無法表達任何事物。”我們在實際教學中也不難發現,詞匯貧乏的學生想要正確表達自己的想法極其困難。所以學生能夠熟練地運用所學詞匯,在適當的場合能正確使用詞匯是提高英語水平的關鍵。
二、大學詞匯教學中的問題
目前,大學英語詞匯教學的效率普遍不高,越來越多的學生反映單詞記憶十分困難,記不住,耗時久,不會用是現在大學生在單詞方面出現的主要問題。學生往往按照老套的方式花費了大量地時間去死記硬背地記單詞,甚至很多人還依舊在延續高中階段重復記憶字母順序的方法。及時學生花費了大量的時間和精力記住單詞的拼寫,但是在真正的口語交際運用中依舊不能準確地使用該詞匯。很多時候,學生只是機械地記住了單詞的意思。然而,只記住單詞的意思是不足夠的,因為我們在理解的時候往往要考慮更多的因素,如單詞使用的語境,單詞的上下文,以及單詞的使用者這些都是需要考慮的。以前的學者在詞匯這方面的研究更多地集中在了如何更加簡單快速地讓學生記住單詞上面。但是在教學的過程中,我們應該更多地集中在單詞的理解和使用上,這樣才能達到實用的效果。
三、奈達理論在詞匯中的體現
在奈達的《語言與文化—翻譯中的語境》一書中指出詞匯具有聯想含義(Associative meaning)和指稱含義(Designative meaning)。聯想含義需要考慮的因素包括詞匯的使用者;單詞所使用的環境;單詞所在的上下文;單詞所包含的文化價值。在指稱含義中,奈達指出一個單詞的定義可能會取決于這個單詞特別的語義特點(distinctive semantic features)。單詞會由語義范圍(semantic domains)被劃分成不同的組群,在這些組群中,都有一個非常明顯的語義特點來區分這些單詞。同時,在單詞的修辭拓展上還有一些補充語義特點也是十分重要的。
四、詞匯教學的方法
1.聯想法。英語中一詞多義的現象并不罕見,一個單詞的多個意義有時可能是毫無關系的,但有一些卻是在本身詞義上的一個延伸。拿“run”這個單詞來舉例,這個單詞的本身義是“跑步”,但是如果只記住“跑步”這一個意思,學生在遇到“run the major”這個表達時就會感到一頭霧水,在這個表達中,“run”的意思是“競選”。跑步和競選之間其實也是存在一種引申含義。從語義特點來看,“跑步”指的是“充滿精力,有競爭性,快速移動腳步”這是“run”與“walk”區分的一種特別的語義特點。競選指的也是充滿精力且有競爭性的活動,所以從這種情況下,學生不僅會記住“run fast”同時也會記住“run the major”這樣的表達。
2.詞義歸納法。英語詞匯不是孤立存在的,詞匯之間有不同的語義關系(Sense relations),包括同義詞關系(synonymy)、反義關系(antonymy)、上下義關系(hyponymy)、多義關系(polysemy)和同音異義關系(homonymy)等。教師和學生可以通過整理和歸類,對比詞義的語義特點來聯想記憶。英語中有大量的反義詞,如“strong”和“weak”,“light”和“heavy”。同時還有很多同義詞,如“big”和“large”,“funny”、“interesting”和“amusing”。英文中同樣還有很多上下義詞,比如“fruit, banana, apple, grape, lemon, mango, orange, peach, pineapple”,其中“fruit”是上義詞,而“banana, apple, grape, lemon, mango, orange, peach, pineapple”都是下義詞。
3.詞綴法。英語中很多單詞是由詞根(root)加前綴(prefix)或后綴(suffix)組成,這種記憶方法不僅能夠有效拓展學生的單詞量同時還有助于學生理解單詞的使用,熟悉單詞的用法。
五、結束語
綜上,詞匯教學是大學英語教學中非常重要的一個環節,不僅要教會學生學習詞匯的形式,即拼寫、發音和構詞等,而且要教會學生如何正確地使用詞匯,熟練詞匯的用法。大學詞匯教學應該遵循一定的教學原則,采用有效的教學方法為學生在口頭和書面交流中打下良好的基礎。
參考文獻:
[1]D.A.Wilkins.Linguistics in Language Teaching[M].London Edward Amold,1972:110.
[2]Eugene A.Nida. Language and Culture: Contexts in Translating [M].Shanghai: Foreign Language Education Press,2011:1-71.