999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

長春市公示語翻譯現狀調查與研究

2017-12-27 13:49:23楊艷慧
校園英語·下旬 2017年13期

楊艷慧

【摘要】城市公示語翻譯與經濟社會的發展緊密相連,公示語的翻譯質量直接代表著城市化水平。因此,本文以實地調研的方法對長春市公示語的翻譯現狀進行了調查和研究,并提出公示語翻譯改進策略和建議,旨在提高長春市公示語翻譯質量和水平,改善城市形象。

【關鍵詞】公示語 翻譯策略

城市公示語翻譯與經濟社會的發展緊密相連,如果公示語翻譯不緊跟時代、失誤頻出,不但影響城市的形象也不利于語言信息、文化信息的準確傳播。公示語翻譯是否得體,能否為信息接受者服務是這個城市整體素質的直接展現。

長春作為吉林省的省會,經濟正處于飛速發展的階段,公共場所準確恰當的漢英雙語標識成為向世人展示城市形象的一個重要窗口。好的標識,既可以為外國友人營造一個便利舒適的生活環境,同時也是彰顯城市國際化不可或缺的元素。如果公示語錯誤頻出,則會直接影響了城市形象。因此本文分析長春市公示語翻譯過程中存在的問題及產生問題的原因;提出公示語漢英翻譯策略,來確定恰當的公示語英譯具有積極的現實意義。

一、長春市公示語翻譯現狀調查

在中國知網輸入“長春市公示語翻譯”作為搜索項,只獲得 4 篇相關論文。這四篇文章中只有一篇是針對長春市公示語的問題及對策,其余三篇分別是關于校園公示語、銀行公示語和酒店公示語方面的。搜索“長春市公示語”,獲得的搜索項就更少了,只有上面的一篇關于“長春市公示語的問題及對策”。事實證明,由于公示語英譯研究所具備的服務性質,近十年的公示語英譯研究則傾向于更加接地氣的實證研究。

1.調查范圍。課題組成員主要對長春市公示語現狀進行實地調研。長春市道路交通、商業服務、旅游景點三類公共場所的中英文公示語,進行語料收集歸類。在所選取三類公共場所中,最大限度地收集中英文公示語然后通過剔除重疊公示語,保留下具有分析價值的公示語語料作為本課題的調研內容。其中,本文中涉及的道路交通公示語主要來自長春市各干路、支路的路牌,長春火車站、長春黃河路客運站和高速客運站、龍嘉機場的用于指路、提示等作用的公示語。商業服務公示語語料主要選取自長春市各購物商場、超市(家樂福、沃爾瑪等)、銀行等金融服務場所。旅游景點公示語則主要來自長春市各旅游場所,諸如偽滿皇宮博物院、凈月潭、長影世紀城雕 塑公園等游客量較多的景點。

2.調研方法。本調研報告主要采取實地調研的方式,同時輔以網上搜尋資源的方式匯集語料。實地調研過程中語料以圖片形式和文字形式進行記錄保存。

3.調研過程:在 2016 年 8 月至 2016 年 12月的四個月時間里,課題組成員對長春市道路交通、商業服務、旅游景點場所的公示語進行實地調研。

4.調研結果統計與分析。經過四個月的調研取證,長春市的三類公示語共搜集了953 條。三類中居首位的是旅游景點公示語,共有 394 條,具體數額分配比例如下表:

表1 長春市市公示語英文語料數量分布

領域 道路交通 商業服務 旅游景點 合計

數量 296 263 394 953

比例(≈) 31.1% 27.6% 41.3% 100%

二、長春市公示語翻譯現狀分析

目前長春市道路交通、商業服務、旅游景點三類公共場所的中英文公示語主要存在如下問題。

1.語法、拼寫錯誤和誤用漢語拼音。某公共場所將女洗手間翻譯為RESTROOMS-WINEN;某溫泉會館,其中一個溫泉類別和功能的介紹——冷水泉 Cold Water Spring:To strengthening myocardial function, muscle strength, physical fitness and promoting blood circulation. 不定式 to 后應該用動詞原形,這里是非常明顯的語法錯誤。

2.中式英語的翻譯。例如:垃圾入箱被翻譯成:Garbage in the box。

3.信息傳譯失真。例如,某公共汽車候車點告示“老年人優先候車”,被譯作Old People Waiting and Getting on First,建議譯為:Senior Citizens First。

4.不契合語境的翻譯。不同的場合需要不同禮貌程度的公示語,這也是契合語境的需要。例如在圖書館,禁止喧嘩的公示語如若被翻譯成“Dont talk!”則顯得粗暴而生硬,不符合當時高雅的語境,不如翻譯成 Keep Silent!

5.翻譯版本不統一、缺乏規范。一個景區或同一個公共場所,同一公示語的翻譯也出現不同。比如對“偽滿皇宮”這個詞的翻譯就有四五種說法:在陜西路上一個大型的指示牌將偽滿皇宮翻譯成“the Puppet Manchurian State Palace”;2011年出版的《中國手繪旅游地圖—偽滿皇宮》中,又將其譯為“the Imperial palace of The puppet Manchurian State”;偽滿皇宮博物院里的標牌上也有兩種不同的形式分別是“Imperial Palace of ‘Manchu Stale”和“Imperial Palace of ‘Manchu State”。區別產生在引號是否應該包括“state”這個詞。

三、總結

針對以上的錯誤分析,我們可以有針對性的采取相應的策略。第一,公示語的翻譯是實用英語翻譯的一種,應該擺脫“信達雅”的束縛。在實際的翻譯過程中應該根據公示語的文體特點和行文習慣,對于語用錯誤類的公示語的翻譯應該采取簡譯的方法,或者有時也可采取“不譯”的措施;第二,通過平行文本對比分析法,公示語英譯時可以靈活采用借譯或仿譯的方法。第三,在語用移情理論的指導下,對公示語進行創作性的翻譯。第四,同一公示語,應該統一規范形式,避免拼寫錯誤、語法錯誤等明顯的錯誤;第五,借用公眾的力量,對長春市的公示語進行清查和糾錯活動,凈化城市面孔,提升城市形象。

參考文獻:

[1]趙湘.公示語翻譯研究綜述[J].外語與外語教學,2006(12).

*本文系長春光華學院青年基金課題“語用移情理論視角下公示語的漢英翻譯研究”研究成果。endprint

主站蜘蛛池模板: 国产精品福利在线观看无码卡| 国产99视频在线| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 亚洲美女高潮久久久久久久| 国产女人在线视频| 国产精品第| 免费观看男人免费桶女人视频| 国产在线精品99一区不卡| 日韩人妻精品一区| 日本欧美一二三区色视频| 亚洲人成网18禁| 在线精品亚洲一区二区古装| 国产精品免费p区| 无码人中文字幕| 亚洲精品国产精品乱码不卞 | 欧美午夜网站| 国产jizz| 日本午夜精品一本在线观看| 免费看a毛片| 久久久无码人妻精品无码| 天天操精品| 国产精品999在线| 美女扒开下面流白浆在线试听| 伊人久综合| 久久这里只有精品免费| 亚洲欧美日韩高清综合678| 国产特级毛片| www.亚洲天堂| 国产一区二区三区日韩精品| 91精品人妻互换| 亚洲乱码精品久久久久..| 国产福利免费视频| 波多野结衣二区| 四虎成人免费毛片| 国产99视频免费精品是看6| 操操操综合网| 国产午夜无码片在线观看网站| 永久免费av网站可以直接看的| 在线观看av永久| 亚洲综合色区在线播放2019| 欧美成人h精品网站| 日韩成人在线一区二区| 国产特级毛片aaaaaa| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 亚洲欧美日韩色图| 久久精品丝袜| 毛片基地美国正在播放亚洲 | 精品国产欧美精品v| 久996视频精品免费观看| 亚洲开心婷婷中文字幕| 91精品国产综合久久香蕉922| 亚洲国产成人麻豆精品| 国产成人亚洲毛片| 日韩高清一区 | 国内嫩模私拍精品视频| 欧美色视频日本| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 毛片网站在线播放| a在线观看免费| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 国产黄在线免费观看| 理论片一区| 日本五区在线不卡精品| 伊人无码视屏| 欧美日本在线一区二区三区| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 欧美日韩中文国产| 国产国语一级毛片在线视频| 国产精品久久久久久久久久98| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 国产成年女人特黄特色毛片免| 亚洲欧洲日韩综合| 国产91丝袜| 国产第一页第二页| 成人在线观看不卡| 日韩在线播放中文字幕| 久久99国产精品成人欧美| 中文一级毛片| 精品福利一区二区免费视频| 亚洲aⅴ天堂| 国产理论最新国产精品视频| 国产亚洲精久久久久久无码AV|