999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于文本類型和目標讀者的翻譯策略分析

2017-10-25 20:37:42翟國琳
校園英語·中旬 2017年11期

翟國琳

【摘要】近些年來,中國與各西方國家在各個領域間的交流不斷深入發展,每年不僅有大量的英文文章或著作被翻譯成中文進入國內,而且也有不少中文作品經英語翻譯到國外。在翻譯過程中,譯者的首要任務是分析原文的文本功能,確定其文本類型,然后選擇相應的翻譯策略。本論文旨在探討以下兩個問題:(1)怎樣確定翻譯文本的文本類型?(2)針對不同類型的文本,如何選擇正確的翻譯策略?(3)翻譯時是否應當考慮目標讀者?本文以凱瑟琳娜·萊斯(Katharina Reiss)的文本類型學理論為指導,以作者的自己翻譯的材料作為案例,對人們生活中常見的一些文本如新聞報道、會議發言、旅游文本、詩歌等進行文本類型的定位及翻譯策略選擇的分析和研究。

【關鍵詞】文本功能 文本類型 翻譯策略 凱瑟琳娜·萊斯

凱瑟琳娜·萊斯(Katharina Reiss)是德國功能派翻譯理論的代表人物之一。萊斯根據主要的交際功能范疇把文本劃分為:(1)信息功能(informative):旨在傳遞信息、知識、意見等事實的文本屬于信息功能文本。此類文本強調“真實性”和語言外部的現實。(2)表達功能(expressive):強調原作者的權威地位,原作者只是表達自己的思想感情,而不去考慮讀者的反應。(3)運作功能(operative)感染功能:強調以讀者為中心,目的在于感召讀者按照作者意圖來行動、思考、感受,并做出反應。本文的寫作旨在對日益蓬勃發展的應用翻譯理論研究及實踐起到一定的借鑒和參考作用。

一、文本功能理論在翻譯研究的應用

把萊斯的文本功能理論應用于翻譯研究,首要的問題是如何根據文本的功能來劃分文本類型。萊斯根據的分類方法是可行的。

1.信息型文本。參考書和報告類的文本是典型的信息型文本,因此我們以李克強2017年所做的政府工作報告中的部分篇章為例。李總理回顧了我國在過去五年中的工作及取得的成就(見例1)。

例1.改革開放深入推進。重要領域和關鍵環節改革取得突破性進展,供給側結構性改革初見成效。

譯文:Continued advances were made in reform and opening up. Breakthroughs were made in reforms in major sectors and key links, and initial success was achieved in supply-side structural reform.

例2. At least 10 children died in Tuesdays attack on a rebel-held town in Idlib province. (CNN News)

譯文:周二,伊德利卜省叛軍控制的小鎮遭到襲擊,造成了至少十名兒童死亡。(CNN 新聞)

例1和例2是典型的信息型文本,前者是政府工作報告,后者是時政新聞報道。兩者都是要傳遞某種重要的信息,其語言特點都是層次分明、一目了然。從這兩個例子可以看到,譯者在翻譯信息型文本時并沒有太多自由發揮的空間。因此,傳統的忠信原則應適用于此類型文本的翻譯。

2.表達型文本。表達型文本是一種“創作性作品”,具有美學的特征。在表達型文本類型中,信息發送者可自行開創主題并有意識地“利用語言的表情與聯想意義”,詩歌就是典型的表達型文本.

例3. You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

譯文1(普通版):

你說你喜歡雨,但是下雨的時候你卻撐開了傘;

你說你喜歡陽光,但當陽光播撒的時候,你卻躲在陰涼之地;

你說你喜歡風,但清風撲面的時候,你卻關上了窗戶。

我害怕你對我也是如此之愛。

譯文2 (詩經版):

子言慕雨,啟傘避之。

子言好陽,尋蔭拒之。

子言喜風,闔戶離之。

子言偕老,吾所畏之。

譯文3(離騷版):

君樂雨兮啟傘枝,

君樂晝兮林蔽日,

君樂風兮欄帳起,

君樂吾兮吾心噬。

譯文4(五言詩版):

戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。

風來掩窗扉,葉公驚龍王。

片言只語短,相思繾倦長。

郎君說愛我,不敢細思量。

網友們的翻譯很有創意,把這首詩歌套進形式拘謹的中國詩歌形式,創造了一種輕松幽默的效果。翻譯目的包括,為了娛樂,或者讓自己的翻譯文本紅遍網絡等等。無論網友們的翻譯目的是什么,他們翻譯這種表達型文本時享有很大的自由度,可以盡情地發揮他們的才能,創造出不同形式的譯文。

3.感染型文本。根據萊斯的理論,旅游文本屬于以感召功能為主的特殊文本。其目的在于提供關于景點的信息,吸引游客,激發他們參觀游覽的興趣。在翻譯過程中,譯者應該適時采取恰當的翻譯策略和方法,盡量在譯文中再現源語文本的這種預期功能。

二、結語

本文回顧了萊斯的文本類型學的特點及其理論根源。本文認為,傳統翻譯的對象大多是文學翻譯,而且焦點局限于“原文”和“譯文”;而在信息時代的今天,實用文獻翻譯的需求已大大超過文學翻譯,傳統的翻譯標準不能適用于翻譯所有的文本類型??偠灾?,譯者應根據不同的文本功能、翻譯目的、目標讀者等因素,制定翻譯策略及制作不同的目標文本。endprint

主站蜘蛛池模板: 精品成人免费自拍视频| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 日韩人妻无码制服丝袜视频| 国产精品嫩草影院视频| 91精品最新国内在线播放| 国产精品手机在线播放| 精品人妻系列无码专区久久| 国产精品美女自慰喷水| 国产96在线 | 第九色区aⅴ天堂久久香| 四虎综合网| 国产精品人莉莉成在线播放| 999精品色在线观看| 在线观看国产一区二区三区99| 中文字幕免费视频| 亚洲综合色在线| 毛片久久网站小视频| 国产精品九九视频| 国产成人高清在线精品| 亚洲黄色高清| 国产精品不卡片视频免费观看| 久久精品亚洲专区| 国产成人精品一区二区不卡| 精品伊人久久久久7777人| 国产成人精品综合| 欧美19综合中文字幕| 国产精品亚洲一区二区三区z | 国产黄色视频综合| 黄色网址手机国内免费在线观看| 色135综合网| 亚洲成av人无码综合在线观看| 91亚洲精品第一| 视频二区国产精品职场同事| 国产精品无码久久久久久| 成人综合在线观看| 国产成人在线无码免费视频| 国产精品真实对白精彩久久| 免费激情网站| 亚洲天堂2014| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 青青草国产免费国产| 亚洲第一区欧美国产综合| 992Tv视频国产精品| 国产在线精品99一区不卡| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 欧美激情网址| 高潮爽到爆的喷水女主播视频 | 午夜啪啪网| 网久久综合| 8090成人午夜精品| 欧美成人精品一级在线观看| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| a级毛片在线免费观看| 最新国产精品第1页| 精品国产香蕉伊思人在线| 国产亚洲男人的天堂在线观看| 欧美啪啪视频免码| 色婷婷色丁香| 91美女在线| 久久99国产视频| 亚洲成在线观看 | 国产在线观看一区精品| 人妻丰满熟妇啪啪| 毛片免费观看视频| 国产va欧美va在线观看| 国产专区综合另类日韩一区| 国内精自线i品一区202| 精品三级网站| 中文字幕无线码一区| 亚洲第一成年人网站| 成人午夜精品一级毛片| 国产sm重味一区二区三区| 极品国产在线| 一区二区欧美日韩高清免费| 亚洲人在线| 日本午夜精品一本在线观看| 亚洲精品福利网站| 欧美亚洲欧美区| 国产第一页免费浮力影院| 国产在线小视频| 久久香蕉国产线看观| 精品在线免费播放|