999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化創意產業翻譯研究

2017-10-24 23:12:52王倫孫靜藝
青年文學家 2017年27期
關鍵詞:翻譯

王倫++孫靜藝

基金項目:本文系2015年江西省藝術科學規劃項目的研究成果,編號:YG2015216。

摘 要:文化創意產業經過20世紀末和21世紀初的發展,促進了文化的繁榮,推動了經濟的發展,并提供了眾多就業崗位;文化創意產業翻譯是各國間文化交流和傳播的重要橋梁,文化創意產業翻譯的譯者要以跨文化交流與傳播為根本目的,為促進各國間文化交流、文化創意產業發展和經濟增長做出貢獻。

關鍵詞:文化創意產業;翻譯;文化傳播

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2017)-27--02

一、文化創意產業

“文化產業”(The Cultural Industry)一詞最早出現于20世紀30年代德國猶太學者瓦爾特·本雅明撰寫的《機械復制時代的藝術品》一書中[1],20世紀80年代,“文化產業”這一譯詞從東亞傳入中國。中國的文化產業經過上世紀末和本世紀的發展,取得了一定的成績,目前正處于飛速發展階段。“十三五”期間,我國要實現文化產業的提質和轉型,通過“文化+”和“互聯網+”促進文化產業和相關產業的融合,進一步開拓文化產業發展的新空間,使文化產業成為“十三五”國民經濟的支柱產業,促進國民經濟的持續增長。

1994年,澳大利亞提出“創意之國”(Creative Nation)的國家策略,并制訂了相關的發展規劃。英國政府隨后派出考察團赴澳大利亞學習,并根據澳大利亞的經驗創造性地提出了“創意產業”(Creative Industries)這一概念。英國政府將創意產業定義為:源于個體創意、技巧及才干,通過知識產權的生成與利用,有潛力地創造財富和就業機會的產業[2]。創意產業的概念一經提出,很多國家立即采用并積極制訂和推行創意產業相關政策。

文化創意產業也就是與文化相關的創意產業,文化創意產業主要包括廣播影視、動漫、音像、傳媒、視覺藝術、表演藝術、工藝與設計、雕塑、環境藝術、廣告裝潢、服裝設計、軟件和計算機服務等方面的創意群體。以英國創意產業發展計劃為藍本和參照,我國臺灣地區于2002年提出了“發展文化創意產業計劃”,“文化創意產業”這一中文詞語得以首次應用。香港于2005年成立了文化創意產業策略發展委員會,這一委員會的主要功能是指導和保證香港文化創意產業的順利發展,為香港文化創意產業的發展奠定了基礎;2006年9月13日下發的《國家“十一五”時期文化發展綱要》中首次使用“文化創意產業”一詞[2],將文化創意產業的發展規劃寫入政府重要文件,為我國的文化創意產業發展指明了方向。

文化創意產業屬于知識密集型產業,它具有高知識性、高附加值、強融合性的特點。隨著近些年文化創意產業的飛速發展,其在國民經濟中的重要地位愈來愈得以凸顯。首先,文化創意產業推動了經濟的快速增長,逐漸成為各國經濟發展的主要推動力;其次,文化創意產業創造了越來越多的就業機會,吸收了大量的勞動力,促使新的就業崗位不斷涌現。

二、文化創意產業翻譯現狀

文化創意產業翻譯是為文化產業、文化創意產業,以及相關各專業和行業進行的翻譯活動,屬于專業翻譯[3]。與其他類型的翻譯領域相比,文化創意產業翻譯在跨文化交際方面的特點更為突出,具有跨文化、跨行業、多領域的特點。

1、文化創意產業翻譯理論研究現狀

文化創意產業翻譯是近些年提出的,盡管翻譯界之前有很多關于文化創意產業的實踐活動,但有關文化創意產業翻譯的理論研究相對較少。關于文化創意產業翻譯的研討會至今只舉辦了三屆:2007、2009、2014年先后在北京舉辦了三次全國旅游暨文化創意產業翻譯研討會,盡管研討會取得了一些成果,但文化創意產業翻譯研究沒有引起翻譯界足夠的重視,第二次和第三次研討會甚至間隔了5年的時間。根據2017年2月對中國知網的檢索,以“文化創意產業”為篇名的文章有9020篇,可見相關研究者對文化創意產業已經進行了廣泛和深入的研究;而以“文化創意產業翻譯”為篇名的文章只有13篇,這其中有8篇是第二屆和第三屆全國旅游暨文化創意產業翻譯研討會的征文通知,其實實際上只有5篇文章對文化創意產業翻譯進行了研究。這5篇文章中,包彩霞(2008)對首屆全國旅游暨文化創意產業(多語種)翻譯研討會情況進行了綜述[4];鄒彥群和呂和發(2014)對第三屆全國公示語翻譯研討會、第三屆全國旅游暨文化創意產業翻譯研討會內容進行了報道[5]。另外還有3位作者:賴祎華(2011)以江西省為例,從外宣翻譯多維協作視角探討了如何構建鄱陽湖生態經濟區文化創意產業體系[6];李揚(2016)以《2012年度拉脫維亞文化創意產業》為藍本,研究了文化創意產業翻譯的翻譯方法和翻譯工具[7];董莉芳(2010)指出了文化創意產業翻譯中出現的問題,呼吁譯者提高自身文化修養,努力提高文化翻譯質量[8]。

2、文化創意產業翻譯實踐現狀

20世紀70年代,以勒菲弗爾和巴斯內特為代表的翻譯文化學派提出了翻譯的“文化轉向”,要求譯者在翻譯中不僅僅要關注語言的轉化,更要在文化視野中從事翻譯活動。新世紀以來,中國政府大力推行“中國文化走出去”的國家戰略,翻譯界更加重視中國文化的對外傳播,文化創意產業翻譯實踐在我國取得了一定的成就,尤其以影視劇翻譯和廣告翻譯取得的成就最為卓著。以影視劇翻譯為例,我國近些年拍攝的一些影視劇如《還珠格格》曾在日本、東南亞、歐美國家深受追捧;《甄嬛傳》曾在美國主流電視臺播出,在韓國、日本也深受歡迎;家庭劇《媳婦的美好時代》在日本、甚至在非洲受到了很高的關注。目前文化創意產業翻譯實踐取得了一些成果,但需要譯者在藝術、設計、軟件和計算機服務翻譯等方面投入更多的精力。

由此可以看出,文化創意產業翻譯的理論和實踐都亟待加強,需要相關產業人員與翻譯人員通力合作,共同推動我國文化創意產業翻譯的發展;同時,相關產業人員和譯者也要提高自身文化素質和跨文化交流意識,使文化創意產業翻譯既傳播了我國的文化,促進了世界文化的交流和發展,同時又帶來了更多的產業利潤,促進了我國經濟的進一步發展。endprint

三、文化創意產業翻譯分類及其翻譯原則和策略

根據從事文化創意產業翻譯的不同領域和專業,可以將文化創意產業翻譯分為三種:文化創意產業傳播翻譯、文化創意產業營銷翻譯、文化創意產業管理翻譯。文化創意產業傳播翻譯以跨文化傳播為主要翻譯目的,通過文化傳播在目的語國家產生源語的文化影響力,然后借助這種文化影響力來產生隨后的產業效應,具體包括美術翻譯、網絡翻譯、新聞翻譯、文學翻譯、科技翻譯、公示語翻譯、外宣翻譯等。文化創意產業營銷翻譯涉及面廣,凡是與文化創意產業營銷相關的各個專業和行業,都可以通過翻譯進行跨文化交際活動,主要是為了推銷文化創意產品而進行的翻譯活動,其翻譯目的是讓目的語受眾接受源語的文化創意產品,從而產生營銷效益,具體包括:廣告翻譯、品牌翻譯、銷售推廣翻譯、旅游翻譯、軟件翻譯、影視劇翻譯、演出翻譯、游戲翻譯、商貿翻譯、經紀翻譯、合約翻譯、企業翻譯。文化創意產業管理翻譯主要從事文化創意產業管理方面的翻譯,關注與文化創意產業的管理相關的翻譯實踐活動,涵蓋的范圍較小,主要是關于文化創意產業管理方面的翻譯實踐,包括會議翻譯、展會翻譯、公關翻譯、主持翻譯等。

根據文化創意產業的分類,文化創意產業傳播翻譯要以跨文化交流與傳播為根本目的,此類翻譯可以依照方夢之教授提出的“達旨——循規——喻人”[9]的翻譯原則和標準。達旨就是譯文要傳達出原文的文化主旨內容;循規就是要遵循譯入語規范,符合譯入語的語言特征;喻人就是要讓譯入語受眾明白知曉譯文的內容,這樣才能達到文化傳播的目的。以代表中國陶瓷文化特色的“薄胎瓷”的譯文eggshell porcelain為例,該譯文采用eggshell這一意象生動地傳達了薄胎瓷“薄”的主旨,符合英語的語言規范,使西方讀者通過具體的意象獲悉了薄胎瓷的具體含義,從而生動確切地表達了中國陶瓷文化的內涵,傳播了中國陶瓷文化。對于文化創意產業營銷翻譯,譯者要以功能主義目的論為指導進行翻譯實踐活動,要以譯品能夠產生既定的營銷和商業目的為原則。因此譯者重點考慮的是譯品受眾的接受心理和接受能力,要了解相關翻譯市場的宏觀和微觀變化,熟知譯品受眾的文化和心理特點,掌握譯入語的語言和語境特點,這樣才能生產出符合市場需要的、譯入語受眾滿意的、滿足翻譯委托人期望的譯品。以中國電影《霸王別姬》的片名譯文Farewell My Concubine為例,該譯名通過Concubine一詞,避免了中文片名中“虞姬”這一中國歷史人物帶給西方讀者的陌生感,使西方讀者很容易明白該片名的含義,這樣西方觀眾就能夠接受該影片,從而實現了電影翻譯的營銷目的。而文化創意產業管理翻譯由于涉及到管理和公關等方面的內容,因此譯者要以嚴肅認真的態度對待翻譯行為,譯品要嚴格而規范,譯者可以采用嚴復的“信達雅”翻譯標準,在準確傳達原文思想、符合譯入語語言規范的基礎上,盡可能使譯品文雅。

四、結論

文化創意產業是一種新興產業,對國民經濟的發展和提升有一定的推動和促進作用。文化創意產業翻譯是譯出語國家的文化向譯入語國家傳播的通道和媒介,文化創意產業翻譯的譯者肩負著跨文化交際與傳播的重任。文化創意產業翻譯目前還處于起步和前期發展階段,翻譯界應該對文化創意產業翻譯投入更多的力量,為其建立統一的翻譯原則和標準,建立其翻譯質量評價體系,培養文化創意產業翻譯專門人才,推動文化創意產業翻譯快速發展。

參考文獻:

[1]張振鵬,王玲.我國文化創意產業的定義及發展問題探討[J].科技管理研究,2009(6):564-566.

[2]盧宇榮,黃小敏.江西省文化創意產業發展對策研究[J].江西金融職工大學學報,2010(6):75-78.

[3]呂和發,周劍波,許慶欣.文化創意產業翻譯研究[M].北京:外文出版社,2011.

[4]包彩霞.全球化與旅游暨文化創意產業翻譯[J].上海翻譯,2008(1):27-30.

[5]鄒彥群,呂和發.“走出去”與“走進來”語境下的公示語、旅游暨文化創意產業翻譯[J].長春師范大學學報,2014(11):208-211.

[6]賴祎華.江西省外宣翻譯多維協作文化創意產業構建研究[J].企業經濟,2011(8):114-117.

[7]李揚.2012年度拉脫維亞文化創意產業[D].華北電力大學,2016.

[8]董莉芳.文化創意產業翻譯之尷尬現狀[J].出國與就業,2010(7):52-53.

[9]方夢之.達旨·循規·喻人----應用翻譯三原則[Z].首屆全國旅游暨文化創意產業翻譯研討會上的主題發言,2007.

[10]詹嘉.中外陶瓷文化交流[M].北京:中國社會出版社,2004.

[11]朱順龍.陶瓷與中國文化[M].北京:漢語大詞典出版社,2003.endprint

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 国产成人精品高清不卡在线| 麻豆AV网站免费进入| 欧美一区福利| 激情综合网激情综合| 亚洲中文在线视频| 一级毛片不卡片免费观看| 日韩资源站| 欧美成人h精品网站| 一本大道无码日韩精品影视 | 成人毛片免费观看| 女人18毛片水真多国产| 四虎永久免费在线| 精品国产一二三区| 国产美女精品一区二区| 手机在线国产精品| 欧美成人a∨视频免费观看| 国产av一码二码三码无码| 国产96在线 | 99久久精品国产自免费| 欧美日韩午夜| 无码高清专区| 国产欧美在线| 久久久久中文字幕精品视频| 国产99视频在线| 国产欧美又粗又猛又爽老| 999国内精品久久免费视频| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 成人免费午间影院在线观看| 波多野结衣一级毛片| 日韩东京热无码人妻| 成人午夜精品一级毛片| av在线无码浏览| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 国产爽妇精品| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 亚洲色图欧美在线| 久久久精品无码一二三区| 国产成人成人一区二区| 欧美精品v欧洲精品| 国产电话自拍伊人| 精品91视频| 久久黄色小视频| 毛片在线播放网址| 女人一级毛片| 91外围女在线观看| 欧美成人aⅴ| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 亚洲人成网站色7777| 四虎精品黑人视频| 国产精品视频第一专区| 在线看片中文字幕| a在线观看免费| 手机精品福利在线观看| 黄色网在线免费观看| 幺女国产一级毛片| 成人日韩精品| 强奷白丝美女在线观看| 国产香蕉在线| 四虎永久免费地址在线网站 | 成人91在线| 伊人查蕉在线观看国产精品| 欧美啪啪一区| 欧美精品三级在线| 伊人福利视频| 亚洲一区二区三区在线视频| 性激烈欧美三级在线播放| 在线免费亚洲无码视频| 四虎亚洲精品| 亚洲欧美另类日本| 国产黄视频网站| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 亚洲第一成人在线| jizz亚洲高清在线观看| 国产呦视频免费视频在线观看| 久久综合激情网| 中文字幕久久精品波多野结| 国产午夜一级毛片| 国产精品香蕉在线观看不卡| 久久午夜夜伦鲁鲁片不卡| 亚洲国产日韩一区| 国产区在线观看视频|