999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于模因理論的廣告語(yǔ)翻譯分析

2017-09-21 16:08:11王明偉周世界
神州·中旬刊 2017年8期
關(guān)鍵詞:翻譯

王明偉+周世界

摘要:隨著經(jīng)濟(jì)全球化的國(guó)際環(huán)境不斷發(fā)展,中國(guó)與外國(guó)的經(jīng)貿(mào)往來(lái)不斷增多,而廣告又是產(chǎn)品推銷的一個(gè)重要手段,因此,廣告語(yǔ)翻譯越來(lái)越受到人們的關(guān)注。本文擬在借助模因理論,分析廣告語(yǔ)的翻譯。

關(guān)鍵詞:模因理論;廣告語(yǔ);翻譯

With the development of globalization,China has more business with the foreign countries.Advertisement is an important way to promote the sale of products.As a result,the translation of advertisement attracts more attention of researchers.This article aims to analyze the translation of advertisement under the theory of Meme.

Keyword:Memetics theory Advertisement Translation

一、緒論

隨著我國(guó)加入世貿(mào)組織,經(jīng)濟(jì)全球化的程度不斷加深,中國(guó)與國(guó)外的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來(lái)不斷增多。而廣告恰恰是推銷產(chǎn)品的一種重要手段。

廣告既是一種文化間互相交流的活動(dòng),又是一種文化傳播活動(dòng),并且廣告語(yǔ)言和模因有著非常密切的聯(lián)系。廣告的目的是通過(guò)在不同社會(huì)群體中,持續(xù)不斷地在傳播過(guò)程中影響廣告的受眾。廣告語(yǔ),作為一種專門用途的語(yǔ)言有其自身的特征。這些特征決定了在翻譯過(guò)程中廣告模因的復(fù)制與其他語(yǔ)言截然不同。廣告能否得到廣泛的傳播受模因影響。廣告語(yǔ)言模因成功的基礎(chǔ)是吸引受眾眼球,盡量使人們記住并且影響他們,使其最終接受該廣告從而促進(jìn)該產(chǎn)品的銷售。[1]廣告語(yǔ)的特點(diǎn)要求其須能產(chǎn)生即時(shí)效果,在有限的時(shí)間和空間內(nèi)吸引觀眾的注意力。在進(jìn)行自我復(fù)制時(shí),有些廣告語(yǔ)言較其他廣告語(yǔ)言在傳播性上有著更為優(yōu)越的地位,因而更為廣泛傳播。對(duì)于一些競(jìng)爭(zhēng)力更強(qiáng)的廣告,人們會(huì)很快抓住其意義,并且,不難發(fā)現(xiàn)的是,這些廣告十分有趣,有吸引力,能激發(fā)人的聯(lián)想與同情。這樣的廣告能夠在人們中廣泛傳播,也得益于模因的美麗,這就是廣告語(yǔ)言中的模因現(xiàn)象。

關(guān)于模因與翻譯,Chesterman提出“翻譯模因論”,他從模因的角度對(duì)翻譯和翻譯的再理解進(jìn)行了細(xì)致的分析,更重要的是,他將一些翻譯思想和理論基于模因視角進(jìn)行了系統(tǒng)地總結(jié)和分類。他認(rèn)為,翻譯理論的進(jìn)化(即理論的更迭和演變)本身就是翻譯模因的不斷復(fù)制和傳播的結(jié)果。此外,他還認(rèn)為一些翻譯模因會(huì)因?yàn)闊o(wú)法得到普遍接受而消亡;另一些翻譯模因則流行一時(shí)最終也被新的翻譯模因集合所取代;還有一些翻譯模因具有很強(qiáng)的生命力因而在翻譯界得以生存和發(fā)展。Chesterman的翻譯模因論指出,在翻譯模因庫(kù)中存在大量的翻譯模因。每一模因既是對(duì)以前模因的復(fù)制和傳承,同時(shí)也會(huì)在復(fù)制和傳播的過(guò)程中產(chǎn)生一定的變異,在變異中求得發(fā)展。

模因復(fù)制的結(jié)果不一定是內(nèi)容前后完全相同,也不是形式等同的轉(zhuǎn)移。翻譯模因復(fù)制可能出現(xiàn)增值或者刪減的動(dòng)態(tài)過(guò)程。根據(jù)Chesterman的啟發(fā),我們可以認(rèn)為,翻譯模因庫(kù)里有各種各樣的基因型模因和表現(xiàn)型模因,基因型模因意味著源語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)的轉(zhuǎn)化是一種原信息的等值或等效傳播,這里面我們可以區(qū)分出等值和等效兩種模因復(fù)制形式,其中還可以區(qū)分出語(yǔ)義等值/等效模因和語(yǔ)用等值/等效模因。表現(xiàn)型模因表現(xiàn)為信息從源語(yǔ)到目標(biāo)語(yǔ)的轉(zhuǎn)化過(guò)程是一種非對(duì)等的復(fù)制和擴(kuò)散。翻譯模因包括意譯模因、節(jié)譯模因、略譯模因、譯述模因、譯評(píng)模因等所謂翻譯模因變體。我們?cè)O(shè)想,結(jié)合模因論來(lái)研究翻譯的等效與等值論,研究翻譯的變體論,這些都會(huì)加深我們對(duì)翻譯模因現(xiàn)象的認(rèn)識(shí),從而為豐富譯學(xué)理論做出貢獻(xiàn)。

因而,模因理論作為解釋文化進(jìn)化規(guī)律的一種全新理論,在廣告語(yǔ)翻譯中為譯者提供了新的視角。[2]

二、模因理論的概述

“模因”這一術(shù)語(yǔ)最早出現(xiàn)在理查德·道金斯(Richard Dawkins)的《自私的基因》(The Selfish Gene,1976)一書中。模因一詞類似于生物進(jìn)化領(lǐng)域中的“基因”一詞,在文化領(lǐng)域中,它指的是人與人之間相互模仿、傳播的思想或想法。

商業(yè)廣告語(yǔ)在傳播的過(guò)程中,通過(guò)模仿,將信息從一個(gè)宿主(host)傳到另一個(gè)宿主(host)。 Heylighten提出模因要成功地復(fù)制必須經(jīng)過(guò)同化(assimilation)、記憶(retention)、表達(dá)(expression)、傳播(transmission)四個(gè)階段。模因表達(dá)必須通過(guò)有型且穩(wěn)定的媒介或者載體,從一個(gè)宿主傳輸?shù)揭粋€(gè)或更多潛在的宿主,因而得到不停的復(fù)制與傳播。翻譯者作為特殊的宿主在整個(gè)復(fù)制過(guò)程中,尤其是編碼階段起到重要的作用。(胡麗娜,林艷,2016)

(一)模因的定義

Dawkins認(rèn)為“模因”是文化傳播的基本單位,在他看來(lái),模因就像基因一樣遺傳給下一代并且在遺傳過(guò)程中會(huì)發(fā)生變異,模因還像病毒一樣從一個(gè)人傳播到另一個(gè)人。牛津詞典中把模因定義為文化的基本單位,通過(guò)非遺傳的方式,特別是模仿而得到傳播,也就是說(shuō)任何能夠通過(guò)“模仿”的過(guò)程而被“復(fù)制”并得以傳播的東西都可以稱為模因。模因作為文化傳播的單位,表現(xiàn)形式繁多,Dawkins指出,像音樂(lè)曲調(diào)、思想觀念、諺語(yǔ)、服裝樣式等都是不同形式的模因。

(二)強(qiáng)勢(shì)模因與弱勢(shì)模因

模因就像基因一樣是受自然法則約束的,只有那些適應(yīng)性強(qiáng)的模因才能長(zhǎng)久的保留下來(lái)。Dawkins(1976:90)認(rèn)為,只有那些適應(yīng)自己的生存環(huán)境,在保真度、多產(chǎn)性和長(zhǎng)壽性三個(gè)方面都有突出表現(xiàn)的模因才有可能獲勝。通常那些復(fù)制能力強(qiáng)、傳播范圍廣、存活時(shí)間長(zhǎng)的復(fù)制因子就是強(qiáng)勢(shì)模因,而那些復(fù)制次數(shù)少或根本沒(méi)有得到拷貝的復(fù)制因子就是弱勢(shì)模因。模因的進(jìn)化是一個(gè)動(dòng)態(tài)過(guò)程,強(qiáng)勢(shì)模因并不一定總是強(qiáng)勢(shì)模因,隨著時(shí)間的推移和社會(huì)的發(fā)展,強(qiáng)勢(shì)模因有可能變成弱勢(shì)模因,弱勢(shì)模因也有可能變?yōu)閺?qiáng)勢(shì)模因。endprint

(三)基因型模因和表現(xiàn)型模因

模因在傳播和復(fù)制的過(guò)程中并不是對(duì)原來(lái)因子的完全拷貝,而會(huì)在形式或意義上有所改變。模因的復(fù)制有基因型模因和表現(xiàn)型模因兩種。基因型模因是指一些擁有相同的含義卻表達(dá)形式不同的模因,比如,“理發(fā)店”、“發(fā)廊”、“發(fā)屋”都是指“barber shop”。

表現(xiàn)型的模因則是指模因?qū)σ粋€(gè)人在認(rèn)知和行為上的影響,它與基因型模因正好相反,它是不同的信息或意思以同一種形式表現(xiàn)出來(lái),如,“某某蟲(chóng)”這種形式下出現(xiàn)的“網(wǎng)蟲(chóng)”、“房蟲(chóng)”、“票蟲(chóng)”等等。[3]

三、廣告語(yǔ)翻譯與模因理論

(一)廣告語(yǔ)翻譯的影響因素

1.價(jià)值觀的差異

相比于西方人,中國(guó)人更傾向于得到大眾的肯定。因此,在消費(fèi)過(guò)程中,中國(guó)人有著極其嚴(yán)重的從眾心理。例如,曾經(jīng)風(fēng)靡一時(shí),人人耳熟能詳?shù)牡摹按蠹液貌攀钦娴暮谩薄3酥猓袊?guó)人對(duì)于權(quán)威機(jī)構(gòu)有著迷之相信力,例如多款牙膏廣告中常見(jiàn)的“全國(guó)牙防組織唯一……”因?yàn)檠婪澜M織是一個(gè)十分值得信賴的組織,得到了該組織的認(rèn)可,也就意味著這個(gè)產(chǎn)品的質(zhì)量也是值得信賴的。然而對(duì)于外國(guó)人,人人想要張揚(yáng)個(gè)性,崇尚自由,他們更關(guān)注商品的使用價(jià)值,例如勞力士手表的廣告“Unlike me,my Rolex never needs a rest.”這則廣告凸顯手表準(zhǔn)時(shí)精確的特點(diǎn),用產(chǎn)品的使用價(jià)值來(lái)吸引消費(fèi)者。

2.審美觀的差異

由于東西方的歷史文化等方面的差異,中外消費(fèi)者在審美觀上也存在一定的差異。例如,注著名的香水品牌Poison,Poison在英文中是毒藥的意思,但是在西方消費(fèi)者群體中,符合喜愛(ài)香水的女性消費(fèi)者狂野的審美特點(diǎn),所以,在歐美市場(chǎng)中,該商品非常受歡迎。然而,當(dāng)其進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)使,如果僅按字面意思將其品名譯為“毒藥”,那么在中國(guó)這個(gè)趨于保守的女性消費(fèi)群體中,產(chǎn)品的銷售勢(shì)必受阻。因此,在進(jìn)駐中國(guó)市場(chǎng)時(shí),將Poison音譯為“百愛(ài)神”,這個(gè)名字被中國(guó)消費(fèi)者所接受,并因此在中國(guó)市場(chǎng)大受歡迎。

3.風(fēng)俗習(xí)慣的差異

不同民族的風(fēng)俗習(xí)慣不同,同樣的一種意象,在不同的文化中有著不同的象征意義。如,顏色、動(dòng)物、數(shù)字等。紅色在中國(guó)象征著喜慶、吉祥,如,“紅雙喜”;而在西方的文化中,“red”代表“血與火”,如“red battle”。蝙蝠在漢語(yǔ)中因與“福”字諧音,而中國(guó)非常受歡迎;而在西方,蝙蝠是一種邪惡的動(dòng)物,并不受到消費(fèi)者的喜愛(ài)。在中國(guó),人們喜歡雙數(shù),例如“好事成雙”,等而西方則認(rèn)為單數(shù)(除13外)是吉利數(shù)字,他們常在整百整千的偶數(shù)后加尾數(shù)“一”,表示更高的程度,如“one hundred and one thanks”(十分感謝)。

(二)廣告語(yǔ)言中的模因

廣告是一種文化現(xiàn)象和傳播活動(dòng),它的目的是通過(guò)在不同社會(huì)群體中的傳播,與廣告受眾溝通,讓他們理解和接受。一則好的廣告,可以幫助消費(fèi)者更好的了解產(chǎn)品,進(jìn)而引導(dǎo)消費(fèi)行為,提高產(chǎn)品銷量,幵拓市場(chǎng),實(shí)現(xiàn)品牌宣傳;廣告語(yǔ)言和模因有著密切的聯(lián)系,廣告語(yǔ)言的社會(huì)化就是模因所導(dǎo)致的。

1.廣告模因的種類

廣告模因分為基因型廣告模因和表現(xiàn)型廣告模因。

基因型廣告模因指原封不動(dòng)地完全照搬固有的成語(yǔ)、諺語(yǔ)、俗語(yǔ)、名言、詩(shī)詞名句等作廣告語(yǔ)的現(xiàn)象。整個(gè)廣告就是通俗用語(yǔ)本身,未摻雜其他語(yǔ)言成分。廣告詞作者信手拈來(lái)便讓它們對(duì)號(hào)入座,收到的效果卻是非凡的。

表現(xiàn)型廣告模因是根據(jù)實(shí)際需要對(duì)固有的語(yǔ)言成分的靈活變動(dòng),被不同的人們用于不同的場(chǎng)合和語(yǔ)境中。它們形式相近,內(nèi)容迥異。表現(xiàn)型廣告模因不僅讓廣告擁有了生命力,更重要的是它能激起訴求對(duì)象的情感共鳴。三九胃泰的廣告語(yǔ)“悠悠寸草心,報(bào)得三春暉——三九胃泰的承諾”就是在原句“誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉”的基礎(chǔ)上做了一些改動(dòng)。

2.廣告模因的選擇標(biāo)準(zhǔn)

Dennett 認(rèn)為有限的模因傳播者及模因巨大的數(shù)量使模因之間存在著競(jìng)爭(zhēng)。廣告語(yǔ)言模因也有強(qiáng)弱之分,而且廣告語(yǔ)中模因的選擇存著一定的標(biāo)準(zhǔn)。

2.1 簡(jiǎn)潔性

Dawkins(1976:85)認(rèn)為“保持模因最重要的特性——保真度的方法之一就是簡(jiǎn)潔性”,簡(jiǎn)潔的模因還能促進(jìn)同化和記憶。許多廣告語(yǔ)采用短潔的句法結(jié)構(gòu),例如:雀巢咖啡“味道好極了”、雀巢冰激凌“盡情享受吧!”、雪碧“服從你的渴望”等都很簡(jiǎn)短,但它們卻都是強(qiáng)勢(shì)模因,而且運(yùn)用的非常恰當(dāng)。所以有時(shí)候廣告模因越簡(jiǎn)單就越會(huì)產(chǎn)生好的效應(yīng)。

2.2 創(chuàng)新性

創(chuàng)新性是引起人們好奇心和興趣最有效的方法,當(dāng)一種新的產(chǎn)品出現(xiàn)時(shí),如果它的廣告新穎并且設(shè)計(jì)精密,產(chǎn)品很快就受到歡迎而且新詞往往能起到創(chuàng)新的效果。因?yàn)樾略~能吸引人們的注意力,廣告就會(huì)變得獨(dú)一無(wú)二。還有一些三字短語(yǔ),如“好空調(diào),格力造”、“華龍面,天天見(jiàn)”,四字短語(yǔ),如“一旦擁有,別無(wú)所求”等是通過(guò)采用古代詩(shī)句的形式達(dá)到創(chuàng)新的效果的。

2.3 權(quán)威性

通常,有權(quán)威或影響力的人往往是人們模仿的對(duì)象,權(quán)威人物對(duì)語(yǔ)言的創(chuàng)新、理解和使用往往在一定程度上影響著社會(huì)大眾,這在廣告領(lǐng)域也是適用的。比如,鄧小平提出的“發(fā)展才是硬道理”,許多廣告詞作者就用了此結(jié)構(gòu)創(chuàng)造出“有效才是硬道理”和“質(zhì)量才是硬道理”這樣的廣告語(yǔ)。人們也易于接受他們偶像的建議,如多數(shù)人的偶像比爾.蓋茨的一句名言“擁有了網(wǎng)絡(luò),就等于擁有了世界”就很快被復(fù)制和傳播,廣告語(yǔ)“擁有東芝,擁有世界”、“擁有法羅力就等于擁有法拉利”都是源于這句名言。

(三)兩種模因類型在廣告語(yǔ)中的運(yùn)用

廣告語(yǔ)翻譯的難點(diǎn)在于不同的語(yǔ)言和文化背景下,原廣告語(yǔ)包含著目標(biāo)語(yǔ)消費(fèi)者不了解的社會(huì)文化背景。若直譯或盲目照搬原文的語(yǔ)言形式,目標(biāo)語(yǔ)消費(fèi)者不但感受不到廣告語(yǔ)的形式美,而且也體會(huì)不到廣告語(yǔ)的呼吁功能。所以在翻譯廣告語(yǔ)時(shí),若把目標(biāo)語(yǔ)中的成語(yǔ)、諺語(yǔ)、典故、詩(shī)詞等強(qiáng)勢(shì)模因作為模因因子,原封不動(dòng)、直接套用,抑或稍加修改,這樣不僅能彌補(bǔ)翻譯過(guò)程中意義、風(fēng)格等反面的缺失,也能提升廣告的吸引力與記憶價(jià)值。[4]endprint

本文運(yùn)用模因載體的兩種不同形式對(duì)廣告語(yǔ)翻譯進(jìn)行分析:

1.基于模因基因型的廣告語(yǔ)翻譯

在模因理論中,源語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)間存在一定的共同點(diǎn),這些共性因素使得跨文化模因能夠被復(fù)制。當(dāng)源語(yǔ)文化中的模因可以在目標(biāo)語(yǔ)文化中找到相似的模因時(shí),會(huì)對(duì)新宿主產(chǎn)生相似或相同的影響。因此,在廣告語(yǔ)翻譯中,可根據(jù)廣告語(yǔ)的語(yǔ)境,直接進(jìn)行套譯,即套用與源文化相近的語(yǔ)言模因。例如:

A Mars a day keeps you work,rest and play.(一日一塊瑪斯巧克力,令你工作玩樂(lè)不知疲)。該廣告套用英語(yǔ)諺語(yǔ) An apple a day keeps the doctor away.的結(jié)構(gòu)作為模因。從語(yǔ)言方面,套用漢語(yǔ)消費(fèi)者熟知的英文諺語(yǔ),既增加了廣告的宣傳性,又增強(qiáng)了廣告的感染力。拉近了商品與消費(fèi)者之間的距離。[5]

2.基于模因表現(xiàn)型的廣告語(yǔ)翻譯

在模因理論中,譯者可根據(jù)具體語(yǔ)境,針對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的某些特點(diǎn),對(duì)其模因稍加改變,為其賦予符合目標(biāo)語(yǔ)氣質(zhì)的靈性,創(chuàng)造出新的模因加以復(fù)制、傳播。例如:

“桂林山水甲天下”英譯為“East,west,Guilin is best”這種譯法套用了人們熟知的英文諺語(yǔ)“East,west,home is best”。這種翻譯方法,增強(qiáng)了廣告語(yǔ)的感染力。[6]

四、結(jié)語(yǔ)

廣告語(yǔ)言作為一種具有傳播性的語(yǔ)言,在產(chǎn)生過(guò)程中需要具備一些普通語(yǔ)言所不具有的特點(diǎn),通俗的將說(shuō)包括簡(jiǎn)潔性,仿擬俗語(yǔ)等,這些其實(shí)也是模因理論在廣告語(yǔ)言中的體現(xiàn)。對(duì)模因的研究以及廣告語(yǔ)中的模因現(xiàn)象的分析,可對(duì)廣告語(yǔ)言的特點(diǎn)有更為深刻的理解,同時(shí)有助于對(duì)于廣告語(yǔ)翻譯的影響因素作出分析,進(jìn)而為在模因理論的基礎(chǔ)下探討廣告語(yǔ)翻譯提供了合理性。最終得出結(jié)論,即在廣告語(yǔ)翻譯中,為增強(qiáng)廣告的感染力與受眾的認(rèn)同感,可以通過(guò)對(duì)源語(yǔ)模因的復(fù)制或改編生成新的目標(biāo)語(yǔ)模因,以達(dá)到更佳的宣傳效果。但值得注意的是,在對(duì)一些強(qiáng)勢(shì)模因進(jìn)行改編的時(shí)候,譯者需要了解中西方的文化差異,不可為了套用而套用,否則會(huì)適得其反。

參考文獻(xiàn):

[1]Heylighten.What Makes a Meme Successful? Proceedings of 16th International Congress on Cybernetucs(Association Internet de Cvben Wtique,Namur).1998:418-423

[2]Richard Dawkins.The Selfish Gene[M].New York:OUP,1976

[3]孫秀麗,房支香.廣告語(yǔ)言中的模因現(xiàn)象研究[J].MASTER 213

[4]胡麗娜,林艷.從模因角度看中文網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)國(guó)際化現(xiàn)象[J].銅仁學(xué)院學(xué)報(bào),2016(1):170-173.

[4]刁薇,管機(jī)靈.淺析模因理論視角下的商業(yè)廣告語(yǔ)翻譯[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2016(10):354-355

[5]許玉梅.從文化角度探析廣告語(yǔ)翻譯[J].開(kāi)封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2016(11):103

[6]李霞.以西人修辭之道還治其身——西方修辭視域下中文廣告語(yǔ)英譯[J].內(nèi)蒙古財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2016(14):133

作者簡(jiǎn)介:

王明偉(1994-)女,漢族,遼寧大連人,大連海事大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué),碩士研究生,研究方向,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué);

周世界(1967-)男,漢族,大連海事大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,教授,研究方向:現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)法,語(yǔ)言統(tǒng)計(jì)學(xué)。endprint

猜你喜歡
翻譯
從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語(yǔ)言差異對(duì)翻譯的影響
中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語(yǔ)顏色詞的解析及英譯
本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語(yǔ)被動(dòng)式表達(dá)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 久操中文在线| 亚洲第一极品精品无码| 尤物精品视频一区二区三区| 国产午夜精品一区二区三| 高清色本在线www| 找国产毛片看| 国产一区二区免费播放| 五月婷婷综合网| 在线国产你懂的| 国产日本欧美在线观看| 日韩无码视频网站| 伊人久久精品亚洲午夜| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 黄色网页在线观看| 亚洲精品久综合蜜| 亚洲精品动漫| 8090成人午夜精品| 伊人久久福利中文字幕| 国产在线小视频| 美女免费黄网站| 国产福利微拍精品一区二区| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 91在线播放国产| 伊人大杳蕉中文无码| 亚洲欧美日韩另类在线一| 网友自拍视频精品区| 午夜福利在线观看成人| 色香蕉影院| 成人一级免费视频| 91香蕉国产亚洲一二三区| 国产成人精品午夜视频'| 99视频精品在线观看| 国产精品亚欧美一区二区| 国产激情无码一区二区APP| 四虎国产在线观看| 伊人色天堂| 尤物在线观看乱码| 久久国产精品77777| 亚洲天堂网在线播放| 9999在线视频| 国产午夜人做人免费视频中文| 国产在线自乱拍播放| 日本黄色不卡视频| 色婷婷在线播放| 久久免费精品琪琪| 精品一区二区三区自慰喷水| 国产SUV精品一区二区6| 国产乱视频网站| 免费看的一级毛片| 国产熟睡乱子伦视频网站| 国产精品深爱在线| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 国产91透明丝袜美腿在线| 亚洲资源站av无码网址| 亚洲AⅤ无码国产精品| 久久男人视频| 污污网站在线观看| 精品视频第一页| 久久国产免费观看| av尤物免费在线观看| 国产成人精品综合| 午夜啪啪网| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 青青青国产免费线在| 黄色污网站在线观看| 亚洲天堂高清| 日韩 欧美 小说 综合网 另类 | 在线日韩日本国产亚洲| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜| 久久久久青草线综合超碰| 欧美视频在线播放观看免费福利资源 | 999国产精品永久免费视频精品久久 | 成人在线观看一区| 国产激情无码一区二区免费| 在线免费无码视频| 久久免费看片| 青青青草国产| 波多野结衣中文字幕久久| 中文一区二区视频| 国产不卡国语在线| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 国产精品视频公开费视频|