俄羅斯ekd門戶網站8月23日文章,原題:在中國工作:僅會漢語已經不夠了5年前,只要你會漢語,在中國和俄羅斯找份工作是不成任何問題的。但目前形勢已發生變化,隨著會漢語的畢業生越來越多,要在俄羅斯找份與中國有關的工作,除了會漢語外,還有更多的要求。
目前在俄羅斯與中國合作的公司中,除了語言外,還對未來員工提出了更多的其他要求。有時漢語水平極高者也未必能夠被公司高薪錄取。當然,專業的翻譯人員除外。通過對要求會漢語員工的招聘分析可以看出,除了翻譯外,這些公司最需要的工作人員還有外貿經理、銷售人員、生產和質量監督員及經理助理等。在這些招聘崗位中會漢語已經成為“標配”,而其他一些專業技能或特殊專業才能決定應聘者是否被錄取。例如,在經濟或物流領域,不但要求會漢語,而且還要熟悉中國和俄羅斯相關行業的情況。
目前,俄羅斯勞動力市場可分為幾類與漢語有關的求職者類型:一是接受過專門漢語教育者。盡管這些人漢語水平極高,但如果沒有其他方面的知識,他們只適合當翻譯。而專業翻譯也需要掌握銷售或采購方面的知識。因此,這些人如果要勝任自己的工作,還必須掌握比在學校期間更多的知識。二是中國問題專家和東方學專家。這些人掌握的是有關中國人文教育、文化、政治、經濟學和其他與中國有關的知識。但他們如果沒有一定的經驗,也難以勝任未來工作。……
環球時報 2017-08-25