摘 要:本文采用“以學生為中心”的教學原則引導漢語學習者去理解中國李清照詞,以此來訓練、培養學生正確學習宋詞并掌握宋詞表達技巧的能力,從而放棄母語的媒介作用學中文,用中文學習中文,養成真正的中文思維,讓把漢語作為第二語言的學習者更好地理解中華文化,從而促進中國文化的對外傳播與交流,展現出中華文化的博大精深。
關鍵詞:對外漢語教學法 李清照 文化
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1672-1578(2017)07-0016-01
1 李清照詞的特點及學習意義
1.1 李清照詞的特點
李清照,號易安居士,被譽為婉約詞之宗。生于文風淳樸的書香門第,家庭氛圍的寬松開明造就了其率真自然的性格和心靈。李清照的作品委婉含蓄又大膽率直,自然清新又莊重典雅,是中華文化中詞文化的精華之作,作為對外傳播文化的主流和中心,在運用對外漢語教學法講解時展現出較強的技巧性和運用性。
1.2 宋詞的學習意義
宋詞作為中華文化的精華,作為中華文化的傳統載體,是我國的優秀文化遺產之一。易安詞作為宋詞的杰出代表,其音調諧婉,情調柔美,可以和樂而歌,具有很強的可歌性。在表達上,李清照詞常常運用寄情于物、借景抒情的方法來其展現詞的含蓄委婉、韻味悠長,從而達到意境深遠的效果。不難看出,學習宋詞能夠使外國留學生更好地了解悠久的詩詞文化,又能夠結合語境去掌握漢語表達的技巧,增強在漢語學習中克服困難的決心與能力。
2 關于漢語教學技巧
2.1 漢語課堂教學技巧
在《漢語課堂教學技巧》一書中曾寫到對外漢語教學有三個特點:(1)漢語課堂教學技巧具有針對性。像在宋詞教學中的要針對具體描寫創造具體情境。(2)技巧使用的范疇性。在教授宋詞朗讀時,精讀法并不適用。(3)引起教學結構的變化。
2.2 婉約詞的教學技巧
(1)適當普及宋詞常識。注意詞的社會背景,詞的思想感情與藝術魅力。例如李清照的詞《如夢令》中名詞“風、雨、酒、海、棠”等的理解,紅與綠在文中分別代表著什么,用了什么修辭手法,又如何讓學生在全中文的講解下去理解這些用法。《點絳唇·蹴罷秋千》讓學生在課堂上通過滂沱大雨后花朵的脆弱和葉子的頑固來理解“綠肥紅瘦”所包含的韻味,通過在運動后會出汗浸濕衣服的常識下引導學生理解“薄汗輕衣透”表達的精巧,會更容易讓人接受。
(2)聯系所描述的畫面體會其意境美與韻律美。在《如夢令·常記溪亭日暮》中,短短幾句就描繪了一個貪玩小女生的形象,活潑生動躍然紙上“常記溪亭日暮,沉醉不知歸路,興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。”帶領學生領會這種畫片感,通過影視再現,音樂輔助幫助學生領會其意境美與韻律美,接著讓學生反復朗讀,集體朗讀,也可通過開展比賽帶動學生學習的積極性。
(3)課堂教學細致用心。給學生講解時,注意小結構的劃分,細嚼慢咽,由詞語的學習進入句子的學習,再講授詞語,實行“會一個,學一個”的原則,通過實物展示、模型展示、圖片展示、古今對比等方法來記憶詞匯,當然老師也可以通過直白的漢語描述或肢體動作來幫助學生理解。
3 以《聲聲慢》為例的課堂教學設計
《聲聲慢》詞中表達:“守著窗兒獨自,怎生得黑!”把凄苦之情推送到高潮,戛然而止。但用英語的角度來考量較好的翻譯也只是:“Sitting aside the window,how could I manage to wait alone till the dusk setting in?”這樣的表達雖然把句子大意準確的表達出來了卻把作者字里行間要表達的血淚隱藏起來了。在翻譯的要求中只有“信”“達”而無“雅”。這樣的翻譯是斷然不能引導學生領會文字的表達技巧、意境情景與思想感情的。
3.1 教學目標
(1)品味疊詞的作用。
(2)解讀詞的意象,把握景與情的關系,整體感受詞的意境美。
(3)了解詞人的人生際遇,體會其后期的愁情。
3.2 教學重難點
(1)品味疊詞的作用。
(2)解讀詞的意象,整體感受詞的意境美。
(3)準確理解李清照后期作品中所體現的“愁”之內涵。
3.3 教學過程
(1)語言是一種聲音,如何讓外國友人掌握我們的聲音,對教的老師要求非常高。在講授聲聲慢時,一開始運用音頻播放名家朗讀,音樂是無國界的。通過音樂的氛圍熏陶讓學生了解這首詞的感情基調。
(2)講解文中的意象表達:“急風”“過雁”“黃花”“細雨”。讓學生總結此意象的共同特點和情感表達所帶來的效果。
(3)并輔以作者當時所處情境(喪夫之痛、孀居之悲、顛沛之苦、故國之思、亡國之恨)了解作者為何會有這樣的感情抒發,以此為基礎講授表達技巧的運用與抒情方法。
4 結語
對外漢語教師在進行宋詞教學時可以結合留學生本國文化幫助學生學習,易安詞只是宋詞中的一小部分,在進行教學時還可以結合其他詩詞文化輔助教學,對外漢語教師應從大處著眼,小處著手,更好地教授外國留學生漢語,更好地傳播中華文化,讓中華文化更穩固的立足于世界文化之林。
參考文獻:
[1] 常國武.新選宋詞三百首[C].北京:人民文學出版社,2000.
[2] 孫崇恩,蔡萬江.李清照《詞論》探究[J].東岳論叢,1984.
[3] 黃錦章,劉焱.對外漢語教學中的理論與方法[M].北京大學出版社 ,2004.
[4] 呂必松.對外漢語教學探索[M].華語出版社,1987.
作者簡介:張紅敏(1994-),女,河南鶴壁人,臨沂大學文學院2014級漢語國際教育專業本科生,目前主要研究李清照詞在對外漢語教學中的運用。
本文指導老師:馬秀蘭,臨沂大學文學院。