丁貴珍
摘要:隨著世界“漢語熱”浪潮的興起,越來越多的學者把慣用語的研究目光轉移到對外漢語教學上來,并取得了非常可喜的成績。但從整體上看,對外漢語教學中的慣用語研究還存在著一些不足,因此,筆者基于收集到的相關信息及一些相關論文,綜述各家之觀點,希望為今后的漢語慣用語教學的研究提供一些思路。
關鍵詞:慣用語;對外漢語教學;研究
1961年,馬國凡在《諺語·歇后語·慣用語》中認為“撐門面”、“敲警鐘”等詞語是慣用語,拉開了我國慣用語研究的篇章序幕雖然只有短短五十多年的歷史,但是在此期間,漢語慣用語取得的成績卻是顯著的。由于歷史原因,對慣用語的研究中斷了一段時間,直到上世紀八十年代,對慣用語的研究才得以恢復。二十一世紀以來,隨著對外漢語事業的蓬勃發展,對于慣用語的本體研究提出了新的要求和挑戰,使得這一時期的慣用語研究達到了高潮,越來越多的學者投入到慣用語的研究上來,產生了大量的著作和期刊論文。這時期的慣用語研究無論是從橫向的廣度上還是縱向的深度上都取得了很大的成就,但也存在著一些問題。因此,筆者基于收集到的相關信息及一些相關論文,綜述各家之論點,希望為今后的漢語慣用語教學的研究提供一些思路。
一、漢語慣用語本體的研究現狀
上世紀80年代開始,越來越多的學者開始致力于慣用語的研究,本體研究取得了豐富的成果,學界關于慣用語的研究主要集中在以下方面:
1.慣用語的語義研究。如陳光磊認為:“慣用語就是具有語義變異特征的一種定型短語,其功能相當于一個詞而呈現出明顯的日語格調和修辭色彩。”高歌東、張志清認為“慣用語是以動賓關系為基本語法結構,以二字格為基本形式,以比喻引申為基本修辭手法和表意手法的固定詞組。”此外李行健在《慣用語的研究和規范問題》中把慣用語語義分為廣義的和狹義的兩種,馬國凡、高歌東也在《慣用語》一書中也對慣用語語義進行了詳細的論述。這些都是從語義的角度對慣用語進行了深度的挖掘,為慣用語的教學提供了堅實的理論基礎。
2.慣用語的文化內涵研究。慣用語蘊含了豐富的文化內涵,與中國文化息息相關。最早認識到語言和文化關系的學者是羅常培,他的《語言與文化》主張從文化的角度研究語言,開創了語言文化學的先河。但是這本書只是起到了引導性的作用,它更多地是從宏觀的角度去探討語言文化的東西,并沒有詳細的分析某一語言的文化現象,也沒有涉及到更多地慣用語文化。此后隨著慣用語關注度的提高,關于慣用語文化的研究越來越多,如陳華琴在《現代漢語慣用及其語內涵分析》中總結了慣用語語義折射出的三種文化,即物質文化、制度文化、精神文化。此外,還有王俊《淺論包含飲食語素慣用語的文化意蘊》,辛菊、唐華《淺論包含服飾語素慣用語的文化意蘊》,李艷萍《簡論用語的文化價值》等等。從文化的角度入手去研究慣用語,更加全方位的剖析了漢語慣用語,使得本體的研究從廣度上得到了拓展,也對我們的對外漢語教學提供了一種新的方法。
二、對外漢語教學中慣用語的研究現狀
隨著中國經濟實力的增強和綜合國力的提升,對外漢語事業也隨之取得了不斷的發展,進而漢語學界中的很多學者輾轉到對外漢語慣用語教學的領域中來,我們根據研究角度的不同,把這些專著期刊大致歸為以下幾類:
1.認知心理學的角度。如王進在《漢語慣用語隱喻的發生機制》則將相似性作為慣用語隱喻形成的基礎,并提出是語用環境的促動創造了相似性。陳明芳在《慣用語認知機制及其詞匯語義特征》中“主要運用認知語言學的三種認知機制,即概念隱喻、概念轉喻和規約常識,來分析慣用語的理解過程。”該文章從認知學的角度分析了慣用語,給我們的對外漢語慣用語教學帶來一定的啟示。車曉庚的《慣用語在對外漢語教學中的難點與應對策略》“從探討慣用語的基本特征出發,借鑒心理學研究漢語慣用語模型,分析漢語學習者在學習漢語慣用語實際中存在的難點和問題,從而有針對性地構想如何更好地進行對外漢語慣用語教學。”但是該文章只是初步借鑒心理學進行探討,并沒有進行深入的分析研究。
2.二語習得的角度。如馬曉娜(2008)“對留學生使用漢語慣用語出現的偏誤進行分析,得出語法偏誤、語義偏誤、語用偏誤的具體原因。”李國慧(2005)認為“在對留學生進行慣用語教學時,要針對其錯誤之處進行分析,從而提出相應的教學策略”,這篇文章也是進行了比較淺顯的探討,沒有太大深度,對外漢語慣用語教學的具體方法也并未真正的涉及到。袁曦(2006)“對外國留學生在學習過程中的慣用語偏誤進行了分析,并針對這些問題總結提出了慣用語教學的教學手段”,但是這篇文章只是泛泛而談了教學方法,針對性的具體建議不多。
3.國別化的漢語慣用語教學。隨著對外漢語教學發展的不斷深入,學者們對于學習主體學習者的研究越來越深入,針對學習者國別化的教學也越來越受到重視。如潘明霞在《英漢“身體互喻”詞匯對比研究》一文中從英語和漢語的角度重點分析分析了慣用語中身體部位之處以及慣用語中文化的差異,孫自輝(2007)則從英語慣用語的角度入手,解讀了中英文化內涵,這篇文章的切入角度很好,但文章從淺層去分析,沒有進行深度的挖掘。崔舜圭在《中韓慣用語比較及教學研究》一文中主要分析了中韓慣用語的不同以及韓國學生出現偏誤的原因,但是漢語慣用語教學所占的比重相對較少,頭重腳輕,造成了結構上的不均勻。
三、結語
對外漢語教學中的慣用語研究發展迅速,取得了很大的成果,它已成為專家、學者和整個社會關注的熱點。但從學術發展及教學實踐的角度來說,目前的對外漢語教學而言仍存在著一些問題:
1.研究的不深入、不具體。目前對外漢語中的慣用語教學的很多研究都是泛泛而談,并沒有進入深度的挖掘,還缺乏深入的、具體的分析和探索。
2.國別化研究的不均衡。國別化研究發展的不平衡在現漢語慣用語教學中的一大問題,有些國家被研究的很透徹,而有些國家根本沒有涉足。比如英語國家的慣用語研究高達上千篇;日韓的漢語慣用語教學也不少,而東南亞和非洲國家的慣用語教學的研究卻寥寥無幾。
所以為了對外漢語教學事業更好的發展,以上現象應當值得我們去關注、去反思,對外漢語教學中的慣用語研究無論在深度還是廣度上都有待進一步開拓。
參考文獻:
[1]高歌東.慣用語再探.[M]濟南:山東教育出版社,1985.
[2]崔舜圭.中韓慣用語比較及教學研究[D].蘇州大學碩士學位論文,2012.
[3]潘明霞.英漢“身體互喻”詞匯對比研究[D].安徽大學博士學位論文,2012.
[4]袁曦.試論對外漢語教學中的慣用語教學碩士學位論文[D].湖南師范大學,2006.