奕周
[摘要]如今,在城市的每一個角落,公示語隨處可見。在我國,公示語的第一語言自然是漢語,然而,隨著城市的發展,將英語作為公示語的第二語言也變得越來越普遍。本文以南京市的公共場所為切入點,旨在探究公示語英譯現存的問題。
[關鍵詞]南京市;公共場所;公示語;英譯
一、簡介
隨著經濟全球化的不斷發展,中國在國際上的地位也越來越重要,越來越多的外國人涌入中國。英文公示語的主要受眾正是這些來到中國的外國人,因此,我們可以認為,公示語的英譯影響著他們對于中國的認識。優秀的公示語英譯,能夠實現它的功能,而存在錯誤的英譯,則會讓人啼笑皆非,甚至產生誤導與歧義,嚴重影響中國的國際形象。本小組成員,走訪南京市各大公共場所,拍攝各處含有英文的公示語,旨在探究南京市公示語所存在的問題,并加以指正。
二、存在問題及其分類
本小組成員經過仔細分析對比,發現南京市公共場所現有公示語的英譯存在不少問題。我們將其分類整理,最終匯總,旨在探究發現錯誤的成因以及分類。我們的研究成果如下。
(一)成因參考萬永坤(公示語英漢翻譯探究,云南大學出版社,2015,P65)整理總結527篇文章所得出的結論,我們發現出現公示語翻譯錯誤的原因,按提及次數來排,前三位分別是文化差異(274次)、譯者水平有限(175次)和忽視公示語特點(93次)。其他的成因還有對原文理解不準確(88次)和標識語制作者問題(77次)等。
我們認為,該研究已較為完整地總結了公示語誤譯都是原因,但我組成員總結認為,還有其他導致公示語誤譯的原因,如關鍵信息翻譯缺失。
有些公示牌上的公示語存在關鍵信息翻譯缺失的問題。如在某柱子上貼有一張“地鐵須知”(未被翻譯)。其中有一條“請勿逆行”,翻譯為‘One Way-No Return。且不論此翻譯是否妥帖,但因為“地鐵須知”這一前提并未被翻譯,會使得不懂中文的人產生歧義或是誤解,認為旁邊的小路禁止逆行。
(二)問題分類以及糾正
參考萬永坤(公示語英漢翻譯探究,云南大學出版社,2015,P63)整理總結527篇文章所列出的公示語翻譯錯誤類別,按提及次數來排,前五位分別是Mistranslated(誤譯)(288次)、Spelling(拼寫)(214次)、ExpressionNot Used(非慣用表達)(189次)、Incomprehensible(難懂)(165次)和Confusing/Unclear(混淆/不清楚)(142次)。其他錯誤還有Too Wordy(太冗長)(63次)和Inappropriate Expression(表達不妥)(60次)等。
本小組認為該表已能較好概括公示語英譯的錯誤分類。我們參照上表結論,結合以搜集到的公示語,將南京市公共場所英譯的問題大致分類如下:
1.拼寫錯誤
拼寫錯誤實際上是公示語翻譯中較為常見的錯誤之一。所幸的是,在我們所搜集到的南京市公共場所公示語中,此類錯誤并不多見,但仍然有一些錯誤實例,如:
在某地鐵車廂內,將“非法操作按章處罰”翻為‘Any iHegal operatorshah be punished accordingly.。通過查閱詞典,我們發現‘operator是“經營者:操作員:話務員:行家”的意思,而非操作。因此,我們認為,原詞應是‘operation,因在拼寫過程中產生錯誤而變成了‘operator。
2.語法錯誤
語法錯誤在南京市公共場所公示語英譯中是一個較為常見的問題。如:
將“當心夾手”翻譯為‘WARNING HANDS PITCHING,以及將“當心縫隙”翻譯為‘WARNING GAP。在這些例子電‘WARNING均為名詞,后面不得再加賓語。我們認為,在‘WARNING后面增加一個冒號,就可以正確地表達這類公示語的意思了。
3.非慣用表達
有些公示語已有慣用的英語表達,卻仍會被人強行翻譯,造成不地道的表達,如:在南京博物院內某處貼有公示語“內有監控”,其翻譯為‘There Are Monitoring。其實根據國際標準,將其翻譯為‘CCTV in operation即可。又如:
萬永坤(公示語英漢翻譯探究,云南大學出版社,2015,P230)也在書中舉例說南京市中山陵風景區停車場內,將譯作‘Vehicles Not Permit.ted。該表達不符合國際慣例,正確的表達應為‘Closed to Traffic。
4.未結合場景
公示語的翻譯應結合其設置場景,語氣也應與之匹配。否則不但公示語的效果將大大減弱,而且還會給人帶來不良印象,如:
在南京博物院內有公示語“請勿大聲喧嘩”,其翻譯為‘Quiet。我們認為‘Quiet的語氣過于強硬,會給游覽者帶來不良體驗,應翻譯為‘Quiet please。
三、總結
公示語無論是從旅游業發展,還是從經濟交流角度來說,都起著極其重要的作用。因而,規范公示語是一項有意義且亟需開展的重要任務。經過探究,南京市雖然是一個重要的國際化大都市,但在公示語英譯方面的工作仍有所欠缺。我們希望通過本文,能對南京市公示語的規范起到積極作用。
(作者單位:江蘇第二師范學院(外語學院))