999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Application of Transfer Theory in Second Language Acquisition and Teaching

2017-05-31 02:15:28朱燕
校園英語·中旬 2017年4期

【Abstract】In recent years, language transfer has been attached great importance in the studies of second language acquisition and teaching. Both the positive and negative transfer should be paid great attention to. The influence of mother tongue is the core aspect in the transfer theory of second language acquisition. On the one hand, if the similarities of the two languages can be fully utilized and can produce results that facilitate the second language acquisition, the influences can be referred to as positive, and the transfer can be called positive transfer. On the other hand, negative transfer exists when mother tongue has inserted interferences which may cause errors in the second language acquisition process. Restrictions may occur in the acquisition process of second language.

【Key words】application; transfer theory; teaching abstract; Second Language Acquisition

Introduction

Language transfer, a significant aspect in language acquisition theory, plays an important role in second language teaching and learning and the studies of transfer have prevailed in researches of second language acquisition and teaching.

Diversified researches have been done on the phenomena of language transfer due to the different modes of thinking. In psychology, the term “transfer” is utilized to refer to the phenomena of automatic and unconscious use of the knowledge and behaviors acquired previously in the process of dealing with new things. Later, the studies of transfer have been applied on linguistics, which has made great contributions to the studies of language acquisition and teaching, within which, mother tongue is one of the core aspects and has been attached great importance in language acquisition.

The studies of transfer theory are of great significance and have been taken seriously by scholars, researchers and teachers. This is because language transfer is a universal and inevitable phenomenon, existing in all kinds of learning and training processes. By studying the functions of transfer, learning efficiency may be improved on the basis of effective teaching.

Transfer Theory

The concept of language transfer was first proposed by Robert Lado in his book Linguistics Across Cultures, who holds that mother tongue always serves as the basis of studying a second language. The transfer of language usually demonstrates in phonetics, form, grammar, vocabulary and other aspects.

Generally speaking, language transfer refers to the influences inserted by the similarities and differences between mother tongue and the second language.

Transfer can mainly be divided into two types, including positive transfer and negative transfer. As mentioned above, transfer refers to the influences produced by the language acquired previously (usually mother tongue) on the process of second language acquisition. On the one hand, if the similarities of the two languages can be fully utilized and can produce results that facilitate the second language acquisition, the influences can be referred to as positive, and the transfer can be called positive transfer. On the other side, negative transfer exists when mother tongue has inserted interferences which may cause errors in the second language acquisition process. Restrictions may occur in the acquisition process of second language. Schachter (1974) believes that mother tongue or the knowledge acquired before, including the knowledge of mother tongue, language rules and views on the target language and other factors, may cause inferences when the learner begins to learn the second language.

Phenomena of Transfer in Second Language Acquisition

Generally speaking, the phenomena of transfer demonstrate in four aspects, including the phonetic level, the grammatical level, the vocabulary level and the cultural level.

In the phonetic level, similarities surely exist but the phonetic systems are different from each other. Take Chinese students for example, when learning English, students find it easy to pronounce certain phonemes like /i: /, /i/, /a: /, /u/, /u: /, etc., since there are similar pronunciations in Chinese phonetic system. This is the function of positive transfer. However, due to the influences of mother tongue and even the diversified accents of Chinese students, phonemes like /n/ and /l/, /w/ and /v/ are troublesome for a large number of Chinese students. This kind of interferences is called negative transfer, which means, the master of Chinese phonemes may cause negative influences on the acquisition of a new language. Therefore, the teaching of phonetics should be emphasized in the teaching process, while the positive transfer is enhanced by utilizing the similarities of pronunciation and the negative transfer is avoided by repeated practice and stress, so as to pursue a goal of standard pronunciation in rhythms, tones, intonations and stress of the foreign language.

In the grammatical level, especially in the syntactic aspect, the transfer is obvious. For most Chinese students, when express in English, the influences of mother tongue appear. On the one hand, the students may directly make a sentence without any error if the sentence structures are exactly the same. This kind of positive transfer is most common for Chinese student. On the opposite side, negative transfer exists more often. In English, multiple uses of various sentence patterns like attributive clauses, adverbial clauses, predicative clauses and so on always bother many Chinese students. In this case, comparisons should be made clear to the students, avoiding the interferences of Chinese patterns.

Conclusion

The studies of language transfer and the influences of mother tongue are key to the studies of second language acquisition and teaching, with various practical implications. Based on the analysis and application of transfer theory, this thesis has illustrated the various demonstrations and phenomena of language transfer. Countermeasures have been proposed to deal with the positive transfer and negative transfer, while several suggestions are made for the practical teaching process.

References:

[1]Odlin,T.Language Transfer:Cross Linguistic Influence in Language Learning.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2011.

[2]Schachter,Jacquelyn.An Error in Error Analysis[J].Language Learning,1974(24).

[3]俞理明.語言遷移與二語習(xí)得:回顧、反思和研究[M].上海:上海外語教學(xué)出版社,2004.

[4]張慧芬,徐雅琴.語言遷移和第二語言教學(xué)[J].外國語,1989(4).

作者簡介: 朱燕, 女, 2004年畢業(yè)于江蘇師范大學(xué)外國語學(xué)院, 文學(xué)學(xué)士。

主站蜘蛛池模板: 午夜色综合| av在线人妻熟妇| 国产女主播一区| www.91中文字幕| 色综合网址| 欧美性猛交一区二区三区| 午夜高清国产拍精品| 久久这里只有精品8| 中文字幕 91| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 成人午夜视频免费看欧美| 97视频在线观看免费视频| 久久久久久久久18禁秘| 亚洲一区二区三区香蕉| 国产免费高清无需播放器| 久久久无码人妻精品无码| 男女精品视频| 1024你懂的国产精品| 91小视频版在线观看www| 日韩国产无码一区| 欧美国产日韩在线播放| 久久久久免费看成人影片 | 国产精品一区二区不卡的视频| 欧美成人午夜视频| 综合色婷婷| 女高中生自慰污污网站| 国产激情无码一区二区免费| 色爽网免费视频| 国产99视频精品免费视频7| 无码福利视频| 99激情网| 亚洲综合第一页| 性色生活片在线观看| 91精品在线视频观看| 强乱中文字幕在线播放不卡| av一区二区三区在线观看 | 福利在线一区| 国产精品七七在线播放| 亚洲国产欧美国产综合久久| 天堂中文在线资源| 9丨情侣偷在线精品国产| 91毛片网| 色135综合网| 久草性视频| www.youjizz.com久久| 青青草原偷拍视频| 91精品国产91久无码网站| 欧美国产在线一区| 亚洲成人福利网站| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 国产成人a在线观看视频| 中文字幕日韩久久综合影院| 欧美精品不卡| 亚洲第一成年网| 91视频区| 99热这里只有精品5| 国产欧美专区在线观看| 精品欧美视频| 欧美国产菊爆免费观看 | 午夜天堂视频| 日本欧美成人免费| 国产午夜精品鲁丝片| 欧美色99| 4虎影视国产在线观看精品| AV不卡无码免费一区二区三区| 亚洲欧洲日韩综合| m男亚洲一区中文字幕| 成人免费一级片| 国产成人综合欧美精品久久| 夜精品a一区二区三区| 亚洲日韩精品伊甸| 亚洲视频在线青青| 草逼视频国产| 香蕉在线视频网站| 99在线观看国产| 亚洲精选无码久久久| 乱人伦99久久| 久草美女视频| 97se亚洲综合不卡| 国产一区二区三区在线观看视频| 天堂在线亚洲| 国产成人无码Av在线播放无广告|