999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化差異對商務英語翻譯的影響

2017-05-30 15:36:31吳揚
中國商論 2017年30期
關鍵詞:翻譯商務英語

吳揚

摘 要:語言文化背景的不同往往會導致跨文化交流過程中的文化沖擊與交際失誤,對翻譯造成了諸多困難。針對這一現象,本文闡述了中西方文化的差異以及商務英語的特點,并舉例予以分析與說明,同時指出開展文化差異對商務英語翻譯的影響研究是十分必要的,也具有實際意義。

關鍵詞:文化差異 商務英語 翻譯

中圖分類號:F069 文獻標識碼:A 文章編號:2096-0298(2017)10(c)-148-02

隨著經濟全球化進程的不斷深入以及大數據、云計算及新媒體技術的快速發展,人們之間的商務溝通更加便捷與頻繁,而商務英語作為全球商務溝通的工作語言無疑受到更多的重視、研究與應用。但是,語言文化背景的不同往往會導致跨文化交流過程中的文化沖擊與交際失誤,對翻譯造成了諸多困難,必然會對商務交往產生不利的影響,因此文化差異對商務翻譯質量的影響是無法避免的,也是翻譯的難題之一。關于語言、文化、翻譯的本身及三者之間的關系,業界已作了大量的研究[1-4],早在20世紀50年代,翻譯就被定義為用于不同語言之間的轉換,其研究主要針對語言學層面;20世紀60年代起,對文化內涵的重新審視得以深入;20世紀70年代,以色列學者佐哈爾認為對文化和文學的研究應在多系統中進行,社會、歷史、文化是相互關聯的,而翻譯應該將它們聯系在一起,進而建立了多元系統理論,標志著對傳統的語言學翻譯觀的突破;蘇珊·巴斯內特等繼承了這一理論,在20世紀90年代出版的《翻譯、歷史與文化》一書中首次提出“翻譯研究的文化轉向”這一理念,認為譯者起著連接不同文化的樞紐作用。在借鑒與研究西方翻譯理論的同時,文化問題也成為了我國翻譯界的熱門話題,2003年余東等認為一個民族的文化不僅有其穩定性,也在不斷地創新發展,而翻譯中采取異化策略則可滿足這一需求;2006年曾文雄、謝天振等對翻譯中的文化轉向進行了反思與研究;2009年王寧從比較文學、學科結構、殖民主義、符號學等方面分析文化與翻譯之間的內在關系。近些年,透視文化因素以提高商務翻譯質量的研究已被多為關注,以及我國“一帶一路”對外經濟發展新戰略對商務翻譯教學與研究的進一步推進,故而本文試圖通過闡述商務英語翻譯中潛藏的文化差異,增強翻譯中的文化意識,以求促進翻譯理論與實踐的進一步發展,順應新時期的要求。

1 中西方文化的差異

東西方民族社會發展的歷程不同,再加上地理位置以及環境的差異,必然會形成不同的生活方式與文化認知的差異,那么具體表現在同一問題上則會產生不同的思維方式和不同見解,顯然不同民族的文化差異是客觀存在的。以棋類為例,由于地理、歷史、文化背景的不同,中國象棋與國際象棋在規則與走法上有著明顯的不同:中國象棋縱九橫十,楚河漢界,棋子在交叉點上,通過線進行雙方交鋒,體現了運籌帷幄與游刃有余的作戰風格;而國際象棋8×8方格,棋子在方格里,面對面地對峙,體現了滿盤皆兵的作戰風格。中國象棋進可攻退可守,靈活多變,國際象棋則每城必爭,而這正是文化背景差異的具體體現。中西方文化的差異性可歸納為以下幾點。

1.1 價值的取向不同

從價值取向的角度來講,中國人講究的是社會、群體,以和為貴,個人利益服從社會整體利益,而西方人則以個人為基點,以自我為中心,認為個人的利益應高于社會整體的利益,競爭意識較強。

1.2 倫理道德的標準不同

從倫理道德的角度來講,國人提倡謙虛謹慎、戒驕戒躁,傳統文化中的中庸之道往往導致行言立事瞻前顧后,不利于創新能力與獨立能力的培養;而西方人提倡張揚榮譽,注重創新發展,崇尚個人奮斗,子女一旦成年,經濟上必須獨立,父母無義務資助。

1.3 人和人之間的社會關系與行為規范不同

從社會關系的角度來講,國人的等級觀念較強,“重義”“重情”,強調和諧,強調和睦相處;而西方人強調平等意識,“重利”“重法”,不允許他人侵犯自己的權利,且互為尊重。

1.4 思維方式的不同

從思維方式的角度來講,國人的傳統思維方式基于事物的事實,然后以已有的知識和經驗為基礎,對其本質加以識別與理解,再進行整體的判斷,也就是人們常說的“體知”,即講究的是直觀、整體、經驗;而西方人提倡實證分析,注重思辨,將抽象思維和邏輯思維方式作為認識和把握事物規律的最基本手段,講究的是“認知”。

2 商務英語翻譯的特點

商務翻譯(Business English)是針對世界商務活動而發展起來的專門用途英語,是指翻譯人與參與商務活動的有關人員之間發生的語際交際行為,即譯者將相關人士所要交流的原語商務信息通過譯語傳達給使用者[5]。商務英語翻譯是商務翻譯的一種語言形式,應用于不同的商務場景,涉及國際貿易、國際金融、證券投資、市場營銷、招商引資宣傳、商務廣告、涉外保險與仲裁、對外合同與協議、外經貿函電、涉外法律條文、國際旅游、物流與運輸等。

至于其分類,有商貿英語、外貿英語、經貿英語之稱,從專業上又有法律英語、金融英語、廣告英語、旅游英語、應用文英語等之分,從應用與功能上可見法律約束、企業介紹、商業廣告、產品標識、說明與推介、產品檢測報告等之說。顯然,商務英語是動態發展的,隨國家貿易的不斷豐富與發展而與時俱進。

商務英語翻譯涉及的文本類型雖然較多,但是從商務活動的具體特點和商務語言的本身特性來看,各種文本的商務英語翻譯具有以下特點。

2.1 文化性

無論哪個國家、哪個民族,他們的語言都源于生活,有深厚的文化背景支撐,當然也有不同的差異,每一種語言都帶有濃濃的文化底蘊。

2.2 專業性

貿易活動中涉及的任何行業都有其相應的標準與規范,當然也就有特定的語言規范,即商務英語翻譯具有較強的的詞語專業性。當今,我國的對外貿易已涉及諸多領域,對專業詞匯的翻譯要使用專業術語,進行準確的翻譯,做到嚴謹求實,即使翻譯中一時無法找到合適準確的表達,也要在理解的基礎上,盡可能找到相近的翻譯結果。尤其需要注意的是有關藥品、食品成分的宣傳翻譯要符合產品的特性描述,要找到標準的、對等的專業術語,準確地表達相應的詞匯、語句及語篇。

2.3 完整性

商務英語翻譯中意義忠實完整的表達是對其的基本要求,一旦失去完整性,經濟損失的可能性就會加大,甚至會造成難以想象的后果。因此,譯者在翻譯工作中必須準確理解對方的意圖,力求內容的完整,并根據當時的氛圍與對方的語言習慣忠實再現原文的文化信息。

2.4 時效性

隨著經濟全球化進程的不斷加快,高效的交流已是商務活動目前的主要體現,對翻譯的效率有了更高的要求。顯然,唯此才能適應國際貿易的動態發展以及商務原語文本的有效期的不斷縮短,從而把握稍縱即逝的商務信息,在譯文的翻譯期限內完成翻譯工作,實現翻譯的目標。

2.5 目的性

商務英文翻譯的根本目的就是實現經貿貿易過程中的雙方經濟利益最大化,而這是衡量翻譯交際成功與否的標尺。無論何種翻譯策略和方法,其終極目標都是為了創造出更高的經濟價值。

3 文化差異與翻譯實例

英特爾奔騰處理器“Intel Pentium”的英文廣告詞是這樣的:“Intel Inside”。這句廣告詞簡單明了地展現出產品的特征及技術特性,符合西方人直接、坦率的思維表達方式。但是如果將其直譯為“英特爾在里面”,顯然是不恰當的,不符合國人對語言優美、表達婉轉的習慣要求,不如直接翻譯成“給電腦一顆奔騰的芯”更為貼合。

“dragon”。它原指一種四不像的兇猛怪獸,后喻指飛揚跋扈之人。因此,在翻譯亞洲四小龍的時候,商務文本中將其譯為“four tigers in Asia”顯然是更為合適的。

“7-wolves”。對西方國家來說,人們將7視為吉利的數字,因此將七匹狼翻譯成7-wolves,而不是Sept wolves。這樣,更加符合西方人的文化習慣。

“Go Believe”。這是天津狗不理包子生產廠家的英文商標。顯然,在發音上及中西方文化的契合上都是成功的。

“Now you can eat your cake and diet too”。這句如果翻譯成“現在你可以一邊吃蛋糕一邊減肥”顯然是不合適的,正確的譯文是“人不能得到所有的好處”。

“Make your selfheard”。翻譯成“理解就是溝通”,無疑將中西方價值觀進行了轉化,并突出了愛立信手機的技術功能。

“Every associates opinion is respected.Managers are considered servant leaders who help new associates realize their potential through training,praise and constructive feedback.An open door management philosophy encourages associates to raise questions and concerns in an open atmosphere.”

上面這段話是沃爾瑪公司用于企業文化宣傳的,句中servant一詞的含義是仆人、傭人和公仆等,公仆在美國是指有償服務社會公眾事務的工作人員,而在我國則為政府供職的公務員,因此將“servant leaders”翻譯為服務型領導者更為妥當。

4 結語

商務英語翻譯工作的順利進行可以促進我國經濟與國際貿易的進一步發展,然而在復雜的國際貿易環境中,并不是單純只要具有一定的英語翻譯能力和相關商務知識就能完美地完成翻譯,有效解決交流中出現的難題的。每個國家與民族都有著不同的風俗習慣和文化背景,有著明顯的文化差異,倘若實際商務翻譯活動中依然死板地以母語思維方式、語言習慣與對方進行商務交流,則難免產生誤解,甚至沖突,影響商貿活動的目標實現。因此,開展文化差異對商務英語翻譯的影響研究是十分必要的,也具有實際意義。

參考文獻

[1] 石春讓,白艷.新世紀十年來商務英語翻譯研究:回顧與前瞻[J].解放軍外國語學院學報,2012,35(1).

[2] 吳智慧.國內商務英語翻譯研究綜述[J].湖南工程學院學報, 2008,18(2).

[3] 陳嵩.從文化轉向視角論商務英語翻譯中譯者的適應與選擇[D].黑龍江大學,2013.

[4] 王寧.翻譯研究的文化轉向[M].北京:清華大學出版社,2009.

[5] 王建國.當代商務英語翻譯教程[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2009.

猜你喜歡
翻譯商務英語
商務英語通用語研究:現狀與反思
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
論翻譯倫理視角下的商務英語翻譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
基于圖式理論的商務英語寫作
主站蜘蛛池模板: 四虎影视无码永久免费观看| 67194成是人免费无码| 高清大学生毛片一级| 国产欧美视频综合二区| 最新国产在线| 无码国产伊人| 四虎亚洲精品| 午夜激情婷婷| 日韩毛片免费视频| 成人在线第一页| 亚洲男人在线天堂| 米奇精品一区二区三区| 九九久久99精品| 国产主播福利在线观看| 久久国产精品波多野结衣| 黄色网址免费在线| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 99热免费在线| 国产精品亚洲五月天高清| 国产农村精品一级毛片视频| 日韩在线观看网站| 国产国产人成免费视频77777| 国产欧美在线| 亚洲中文无码av永久伊人| 亚洲永久色| 青青青国产在线播放| 精品视频在线一区| 2024av在线无码中文最新| 欧美午夜视频在线| 亚洲va欧美va国产综合下载| 成·人免费午夜无码视频在线观看| 国产真实乱子伦视频播放| 国产日韩AV高潮在线| 国产菊爆视频在线观看| 日本色综合网| 久久9966精品国产免费| 91精品在线视频观看| 国产精品一区不卡| 久久99热66这里只有精品一| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 波多野结衣国产精品| 国产精品美乳| 国产本道久久一区二区三区| 国产在线一区二区视频| 免费无码AV片在线观看中文| 亚洲一区网站| 成人伊人色一区二区三区| 亚洲成人一区在线| 久久99热这里只有精品免费看| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 99热这里只有精品5| 亚洲精品片911| 在线观看亚洲精品福利片| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 免费在线色| 国产99欧美精品久久精品久久| a级毛片毛片免费观看久潮| 99re热精品视频国产免费| 九九精品在线观看| 色窝窝免费一区二区三区| 国产福利影院在线观看| 2020国产精品视频| www.99在线观看| 久久久久久国产精品mv| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 日韩激情成人| 91色在线观看| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 国产啪在线91| 任我操在线视频| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 国产大全韩国亚洲一区二区三区| 日韩欧美国产成人| 欧美日韩在线成人| 国产jizzjizz视频| 午夜激情婷婷| 亚洲性视频网站| 久无码久无码av无码| 凹凸国产分类在线观看| 欧美午夜小视频| 久久香蕉国产线看观看式|