摘 要:模擬聯合國能夠培養學生們具備相應的外交語境常識,使英語的體驗式教學與建構認知語境相結合,大大地提高學生們學習語言的興趣與效率。模聯活動先從心理上將學生使用英語進行外交的語境建構起來,幫助學生在尊重對方前提下冷靜地運用英語進行各種談判斡旋與化解爭端,能提高學生英語能力與綜合素質。
關鍵詞:認知語境;模聯;體驗式教學
模擬聯合國活動目前主要是指模仿聯合國的運作方式和議事原則開展的一系列校園活動, 參與者在大會上圍繞國際上的熱點焦點問題進行探討,尋找合作共贏和解決之道。作為一項有代表性的體驗式教學活動,模擬聯合國活動目前不僅有助于提高學生的英語綜合運用能力,更可以構建一個以學生為主導的學習英語的認知語境。本文將結合目前江蘇省中學模聯活動的現狀,觀察認知語境的心理建構在我國體驗式英語教學中應用狀況與發展,對體驗式英語教學的前景與意義進行展望。
1模聯與認知語境的定義
將英語作為第二外語的學習者們在實際的認知環境中缺乏使用英語的物理環境,這是眾所周知的事實,于是各類體驗式的英語教學應運而生。模擬聯合國活動是一項適合初高中學生的一項體驗式教學活動,能夠培養學生們樹立世界和平發展的理想并具備相應的外交語境常識。D. Sperber & D. Wilson在著作 Relevance: Communication & Cognition 中明確了如何從認知的角度來研究語境,并且定義了“認知環境”的概念:“一個人總的認知環境對于他來說是顯明的。一個人的總認知環境是由他的認知能力和其所處的物理環境所決定。”(D. Sperber & D. Wilson, 2001: 39)體驗式教學應用在第二語言教學上,即把外語思維的認知語境通過模擬體驗的方式引入到學生的日常學習之中。
2模聯認知語境的理論基礎與應用意義
2.1 理論基礎
體驗式英語教學的理論基礎是建構主義,強調通過具體體驗來發現語言使用原則并能夠應用到實際交流中去。自從將“模擬聯合國”活動融入到英語教學實踐中,英語的體驗式教學與建構認知語境相結合,大大地提高了學生們學習的興趣與效率。這個語境指的是一個心理建構體,模聯活動中的學生們遵照大會規則,建構出一個虛擬的交流語境,以英語作為交流語言,闡述各自代表國家的觀點,與友好國家溝通協作并討論決議草案,從而促進國際合作。學生們圍繞模擬聯合國大會還將開展一系列諸如時事熱點交流會、圓桌會議、校際間交流等相關活動,在參加活動的時候心理上會假設一個自己所代表的國家的定位,以達到體驗式教學所希望的效果。在整個活動過程當中,沒有語言就談不上語境,語言的使用既創造了語境,又依賴于語境(袁洪, 2014: 5)。
2.2 應用意義
我國初高中模聯活動是自2005年后才逐漸發展起來,相對于歐美國家來說,我國的模聯活動盡管起步較晚,但在中小學第二課堂發展速度較快,目前沿海地區的模聯活動水平較高,而西部、內地的普及程度較低,組織活動水平還有較大發展空間。模聯活動通過仿真的情境實現現實與語言表達的關聯,語言本身是一個關系網絡,語言的認知意義是語言能力可以用來生成和理解言語,每一個掌握這門語言的人都要用這種能力來聽說交流(劉潤清、胡壯麟, 2001: 14),模聯會議將促成學生對語言學習的全方面交流體驗。當我們構建認知語境的時候,語言所反映的與其說是客觀現實,不如說是人對外部世界的主觀態度,即一種“語言世界圖”。Sperber和Wilson所說的認知環境和語境,在一定意義上就是我們今天所認同的認知語境,A decade of relevance theory 一文中說:“Sperber & Wilson 反對把語境描述成在交際過程中預先進入對方的獨立實體,他們提出了一個更為動態的語境觀,在交際過程中,為了選擇正確的解釋,語境必須作為一個建構體被建構和發展。”(Franscico Yus, 1998: 307)模聯活動恰好是認知語境在體驗式教學中的動態應用,先從心理上將學生使用英語進行外交的語境建構起來,所以在江蘇等地的一些中小學也將模擬聯合國的第二課堂稱為“小外交官班”,因為這類動態語境對學生的培養是成長性的,目的包括卻不僅限于提高英語語言能力一個方面,也包括培養語言背后的思辨能力與對不同文化的認知能力。
3結論
“模擬聯合國”活動的教學能使學生們對國際事務有更為真實的感知體驗,利用自己短期記憶的話題詞匯與長期記憶的語法知識來組織語言,學生可以感受到世界各地發展程度的差距,認識到在大的政治環境之下使用英語進行語言表達的具體語境差別,從而使英語聽力、演講、寫作等多方面的能力都得到鍛煉,更好地駕馭這門語言。
參考文獻:
[1]Sperber.Dan & Wilson. Deirdre. Relevance:Communication and Cognition[M]. Foreign Language Teaching and Research Press. Blackwell Publishers Ltd. Second edition, 2001
[2]Franscico Yus. A decade of relevance theory[J].Journal of Pragmatics. (30): 305-345
[3]袁洪.翻譯語境化的語用研究[J].廣東外貿外語大學學報,2014(5): 5-9
[4]劉潤清、胡壯麟.認知語言學概論——語言的神經認知基礎[M].北京: 外語教學與研究出版社,2001
基金項目:本文系江蘇省2015年度普通高校研究生科研創新計劃項目《“模聯”活動對江蘇省初中生英語寫作能力的培養研究》階段性成果,江蘇省項目編號:KYLX15_0526,河海大學項目編號:2015B41514。
作者簡介:
楊晶金,女,河海大學外國語學院英語語言文學碩士在讀,主要研究方向為翻譯理論與實踐。