999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢同聲傳譯中聽辨理解障礙及其應(yīng)對(duì)策略

2017-05-09 19:35:17王玉西
速讀·下旬 2016年8期
關(guān)鍵詞:應(yīng)對(duì)策略

摘 要:聽辨理解是口譯過程中第一步,決定是否能夠成功的接收源語言信息以便進(jìn)行接下來的翻譯步驟。同聲傳譯過程中遇到聽辨理解問題而使得翻譯過程無法流暢進(jìn)行時(shí),譯員需及時(shí)采取適當(dāng)應(yīng)對(duì)策略彌補(bǔ)翻譯產(chǎn)出效果。口譯聽辨理解是口譯活動(dòng)的一個(gè)最基本前提,能否高效、正確地理解演講者源語,直接關(guān)系著口譯質(zhì)量高低,聽不懂自然會(huì)譯不出。本文將探究影響聽辨理解障礙找出相應(yīng)的應(yīng)對(duì)策略。

關(guān)鍵詞:同聲傳譯,聽辨理解,應(yīng)對(duì)策略

一、同聲傳譯

同聲傳譯又稱同聲翻譯。同聲傳譯作為一種翻譯方式,最大特點(diǎn)在于效率高,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間是三至四秒,最多達(dá)到十多秒,可以保證講話者作連貫發(fā)言,不會(huì)影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解,“同傳”成為當(dāng)今世界普遍流行的翻譯方式,世界上95%的國際會(huì)議采用的都是同聲傳譯。同時(shí),同聲傳譯具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式的國際會(huì)議。對(duì)譯員素質(zhì)要求非常高。同聲傳譯除了廣泛應(yīng)用于國際會(huì)議之外,也運(yùn)用外交外事、會(huì)晤談判、商務(wù)活動(dòng)中。同聲傳譯是一種受時(shí)間嚴(yán)格限制難度極高語際轉(zhuǎn)換活動(dòng),它要求譯員在聽同聲傳譯員工作狀態(tài)辨源語言講話的同時(shí),借助已有主題知識(shí),在極短時(shí)間內(nèi)迅速完成對(duì)源語言信息的預(yù)測(cè)、理解、記憶和轉(zhuǎn)換,要對(duì)目標(biāo)語言進(jìn)行監(jiān)聽、組織、修正和表達(dá),說出目標(biāo)語言的譯文。各種國際會(huì)議上,同傳譯員需要以閃電般的思維和高超的語言技巧,成功克服多重任務(wù)間的交織和干擾因此容易給大腦造成能量短缺或注意力分配困難。同聲傳譯既是一門藝術(shù)、又是一門技術(shù)。因此,有一定基本原可以在翻譯中遵循,達(dá)到更加有效完成口譯工作。同聲翻譯特別是漢英同聲翻譯工作中,以下幾條作為指導(dǎo)進(jìn)行翻譯原則:①順句驅(qū)動(dòng);② 隨時(shí)調(diào)整;③適度超前;④ 信息重組;⑤合理簡(jiǎn)約;⑥信息等值。同聲傳譯意味著譯員的翻譯與講話人的發(fā)言幾乎同步進(jìn)行。時(shí)間緊迫性和會(huì)話連續(xù)性必然對(duì)譯員提出一次性完成的高要求,這就迫使譯員在極短時(shí)間內(nèi)完成信息接收、存儲(chǔ)、轉(zhuǎn)換、提取各項(xiàng)任務(wù)。英漢兩種語言在詞序和語序上常有相當(dāng)大差異。盡可能減少信息保持的壓力,快速完成對(duì)原語信息的轉(zhuǎn)換和傳遞,譯員應(yīng)該快速找到翻譯策略應(yīng)對(duì)同聲傳譯中聽辨障礙。

二、聽辨理解

聽辨理解是眾多口譯人員薄弱環(huán)節(jié)對(duì)于大多數(shù)口譯學(xué)習(xí)者是迫切需要突破瓶頸問題。實(shí)際操作過程中會(huì)發(fā)現(xiàn)造成聽辨理解障礙因素很多:發(fā)言人口音,陌生專業(yè)詞匯,復(fù)雜語句間邏輯關(guān)系,不平衡精力分配,緊張情緒都會(huì)對(duì)聽辨理解產(chǎn)生負(fù)面影響。在交替?zhèn)髯g過程中遇到聽辨理解問題而使得翻譯過程無法流暢進(jìn)行,譯員需及時(shí)采取適當(dāng)應(yīng)對(duì)策略彌補(bǔ)翻譯產(chǎn)出效果,方法包括對(duì)發(fā)言內(nèi)容進(jìn)行積極預(yù)測(cè),圖示聯(lián)想應(yīng)用,有依據(jù)分析猜測(cè),采用適當(dāng)翻譯方法以及一些其他變通策略。口譯聽辨理解過程中,譯員不但要啟動(dòng)聽覺系統(tǒng),還要配合大腦中分析理解和記憶機(jī)制,相比一般聽力訓(xùn)練口譯是一個(gè)集聽、辨、理解、記憶為一體思維過程,譯員要具備一心多用能力。可以將聽辨理解的特點(diǎn)總結(jié)為以下七點(diǎn):①前提性。②及時(shí)性;③準(zhǔn)確性;④一次性;⑤主動(dòng)性;⑥被動(dòng)性;⑦艱巨性。口譯中聽辨理解與過去所學(xué)的英語聽力不完全相同。口譯員不僅要聽懂說話者所說全部?jī)?nèi)容,還要理解源語之間邏輯關(guān)系,還要用目的語精確地表達(dá)出發(fā)言者所說的全部?jī)?nèi)容。口譯過程中口譯員在傳譯中總是接近認(rèn)知飽和,在聽辨理解、短期記憶、言語生成中都會(huì)遇到各種各樣問題。聽辨方面通常會(huì)遇到源語言語音語調(diào)的辨識(shí)、詞義理解以及語句的邏輯關(guān)系三方面障礙。聽辨理解作為同傳中重要第一步,完成質(zhì)量對(duì)心理本就緊張譯員后面的翻譯有極大的影響以我們應(yīng)該找出對(duì)于同聲傳譯中聽辨理解障礙的翻譯策略。

三、翻譯策略

本章我們將講述相應(yīng)的翻譯應(yīng)對(duì)策略保證同聲傳譯工作的順利完成。第二部分我們提到可以采取對(duì)發(fā)言內(nèi)容進(jìn)行積極預(yù)測(cè),圖示聯(lián)想應(yīng)用,有依據(jù)分析猜測(cè),采用適當(dāng)翻譯方法以及一些其他變通策略。比如音譯法,直譯法,省譯法,重復(fù)法等。口譯是一種口頭方式傳遞源語信息及發(fā)言者交際意圖的言語活動(dòng),它涉及源語講話人、譯員和目標(biāo)語聽眾三方。譯員作為口譯行為主體是整個(gè)口譯活動(dòng)成敗的主宰,迄今國內(nèi)外很多關(guān)于口譯質(zhì)量的評(píng)估都把譯員作為主要研究對(duì)象。在交替?zhèn)髯g過程中會(huì)對(duì)譯員聽辨理解產(chǎn)生直接影響的主體方面因素主要包含兩點(diǎn),一個(gè)是譯員的精力分配方式是否合理,另一個(gè)是譯員是否具備過硬的心理素質(zhì)。交替?zhèn)髯g過程中采取有針對(duì)性的應(yīng)對(duì)策略,預(yù)防和應(yīng)對(duì)可能會(huì)發(fā)生的聽辨理解障礙性問題,進(jìn)而提高和彌補(bǔ)口譯產(chǎn)出效果,是很多譯員尤其口譯學(xué)習(xí)者迫切想要了解和掌握的問題。積極預(yù)測(cè)是根據(jù)譯員已有認(rèn)知信息,包括詞常規(guī)搭配,句子語法結(jié)構(gòu),交際語境等來預(yù)測(cè)將要聽到信息和內(nèi)容。圖式是人腦中對(duì)于外部事物的認(rèn)知形式,深入理解重要前提模式。圖式理論是用來解釋關(guān)于言語理解復(fù)雜的心理過程。有依據(jù)分析推斷主要是在交替?zhèn)髯g過程中由于外界干擾使譯員對(duì)信息的接收造成缺失遺漏,或自身原因?qū)δ承┰~匯不熟悉對(duì)詞語在句中的隱含意義無法確定,不得不采用的一種通過分析上下文語境、文化語境和情景語境三個(gè)方面來協(xié)助完成翻譯過程技巧。直譯法很多情況下其實(shí)是一種非常實(shí)用翻譯方式,對(duì)于一些俗語的翻譯它不但可以保持原語結(jié)構(gòu)與風(fēng)格同時(shí)能夠原原本本傳達(dá)出原語所特有的國家和地域意象。音譯法多適用于縮略語的翻譯或特有名詞翻譯。省譯法也是譯員在翻譯過程中遇到臨時(shí)性翻譯障礙常采用一種應(yīng)對(duì)方法。要求譯員在聽過程中就對(duì)信息進(jìn)行快速的分析篩選,對(duì)重復(fù)冗長(zhǎng)內(nèi)容進(jìn)行刪繁就簡(jiǎn),可以有效地節(jié)約譯員有限精力資源,更專注接收下面的語言信息。變通策略是指譯員在臨場(chǎng)翻譯中遇到臨時(shí)狀況時(shí)采取的應(yīng)對(duì)方法。現(xiàn)場(chǎng)口譯中,突發(fā)狀況和不確定因素較多,譯員就要學(xué)會(huì)變通可以用詢問策略和輔助手段。

四、結(jié)論

英漢同聲傳譯中聽辨理解是第一步也是最關(guān)鍵一步。口譯人員應(yīng)該全面結(jié)合翻譯策略合理分配精力、加強(qiáng)記憶和培養(yǎng)邏輯理解能力,以便解決同聲傳譯聽辨理解障礙。

參考文獻(xiàn):

[1] 盧信朝. 英漢口譯聽辨: 認(rèn)知心理模式、技能及教學(xué)[J].山東外語教學(xué),2009(5)

[2] 張欣.論口譯聽力理解過程中遇到的難點(diǎn)以及應(yīng)對(duì)策略[D].上海:上海外國語大學(xué),2012.

作者簡(jiǎn)介:

王玉西,女,遼寧大學(xué)英語口譯,1991年5月。

猜你喜歡
應(yīng)對(duì)策略
芻議智慧金融下的精準(zhǔn)扶貧
關(guān)于當(dāng)今校外少兒美術(shù)教育發(fā)展的思考
初中英語情趣教學(xué)的現(xiàn)狀淺議
筑牢洪災(zāi)后的輿情“堤壩”
新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:17:40
大數(shù)據(jù)時(shí)代管理會(huì)計(jì)的發(fā)展困境與出路
“營(yíng)改增”對(duì)集團(tuán)企業(yè)的影響及應(yīng)對(duì)策略
電力計(jì)量裝置異常原因及監(jiān)測(cè)方法分析
利率市場(chǎng)化改革對(duì)商業(yè)銀行的挑戰(zhàn)及應(yīng)對(duì)策略研究
我國信用評(píng)級(jí)業(yè)存在的問題及應(yīng)對(duì)策略
MOOC環(huán)境下黨校圖書館應(yīng)對(duì)策略研究
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩国产成人在线观看| 亚洲国产第一区二区香蕉| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 无码中文AⅤ在线观看| 国产原创自拍不卡第一页| 午夜福利免费视频| 波多野结衣第一页| 2021精品国产自在现线看| 五月天天天色| 国产成人一区在线播放| 亚洲一区无码在线| 国产尹人香蕉综合在线电影| 成人免费视频一区二区三区| 国产va在线观看免费| 在线观看国产精美视频| 久久婷婷六月| 欧美成人免费一区在线播放| 国产成人在线无码免费视频| 久久免费视频6| 亚洲精品桃花岛av在线| 国产成人做受免费视频| 亚洲高清资源| 国产成人久久综合777777麻豆| AV在线麻免费观看网站| 国产日韩丝袜一二三区| 亚洲一级毛片在线观播放| 日本免费一区视频| 久久精品免费看一| 凹凸国产分类在线观看| 网久久综合| 国产在线观看成人91| 一本色道久久88综合日韩精品| 国产玖玖玖精品视频| 国产a在视频线精品视频下载| www.日韩三级| 久久这里只精品国产99热8| 免费一级无码在线网站| 久久国产高潮流白浆免费观看| 国产精彩视频在线观看| 97se亚洲综合在线天天| 色婷婷综合激情视频免费看| 中文字幕日韩欧美| 又黄又湿又爽的视频| 午夜无码一区二区三区| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 亚洲精品另类| 欧美一级高清片久久99| 国产99精品视频| 奇米影视狠狠精品7777| 免费观看欧美性一级| 无遮挡国产高潮视频免费观看 | 国产精品久久久免费视频| 人妻精品久久久无码区色视| 99在线视频免费| 免费观看亚洲人成网站| 91偷拍一区| 成人在线观看不卡| 欧美啪啪网| 国产www网站| 高清无码一本到东京热| 91在线国内在线播放老师| 毛片手机在线看| 欧美一级在线看| 免费网站成人亚洲| 直接黄91麻豆网站| 亚洲视频在线青青| 国产在线欧美| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 国产精品女在线观看| 久久国产拍爱| 亚洲色图欧美| 亚洲精品人成网线在线 | 久久黄色免费电影| 日韩专区欧美| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 在线观看精品国产入口| 欧美在线视频a| 亚洲日本中文综合在线| 91精品伊人久久大香线蕉| 亚洲成年人网| 国产精品亚洲天堂|