999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《好了歌》詩詞英譯兩個版本比較

2017-05-09 12:59:53劉敏徐寧
速讀·下旬 2016年8期

劉敏++++徐寧

摘 要:《好了歌》是《紅樓夢》中經典詩詞,表現了作者現實主義和宗教思想。詩歌內容表達了作者對現實的憤懣和失望,以及對自由的追求和向往。今天要介紹一下《好了歌》的兩種英譯本。

關鍵詞:《好了歌》 ;英譯本

好了歌

世人都曉神仙好,惟有功名忘不了。

古今將相在何方?荒冢一堆草末了。

楊憲益譯文:ALL GOOD THINGS MUST END

All men long to be immortals

Yet to riches and rank each other

The great ones of old, where are they now?

Their graves are a mass of briars.

大衛.霍克斯:

Won-Done Song

Men all know that salvation should be won,

But with ambition wont have done, have done.

Where are the famous ones of days gone by?

In grassy graves they lie now, every one.

首先,我們看題目的翻譯。因為好了歌中的“好”和“了”的本質是兩個動詞。意思是世間所有的東西都是幻化一場終成空。楊版本的“ALL GOOD THINGS MUST END”比“Won-Done Song”更容易讓人理解題目的真實含義,更易于理解。也說明了所有的“好”都“了”了。所以楊的版本更好。

原文第一句說世人都知道神仙好,意思是世人都想當神仙,當然是所有人都愿意長生不老了,所以楊版本的第一句翻譯很符合原文表達的意思,而大衛的譯本中“salvation”有“救世主”的意思,那么這一句的意思是人們都知道救世主應該贏得一切,與原文的意思背道而馳,甚至給人不知所云的感覺。第二句表達古往今來的王侯將相現在都在何方?只看見荒野中一堆堆的墳冢淹沒在草堆中。楊翻譯的版本簡潔通暢,明快清楚,讓人一目了然,符合原文情境。譯文二之所以不符合原文意思,是因為并不是將相們的壯志雄心沒有得到施展,而是他們在當年無論是多么的瀟灑得意,多么的志得意滿,最終也會有消失的一天,最終變成荒冢一堆。所以大衛的譯文不甚精確。感覺譯文去曲解了愿意。

楊憲益譯文:

世人都曉神仙好,只有金銀忘不了。

終日只恨聚無多,及到多時眼閉了。

All men long to be immortals

Yet silver and gold they prize

And grub for money all their lives

Till death seals up their eyes.

大衛.霍克斯譯文:

Men all know that salvation should be won,

But with their riches wont have done, have done.

Each day they grumble theyve not made enough.

When theyve enough, its goodnight everyone!

第一句無須贅述。“只有金銀忘不了”在楊憲益先生的翻譯版本中恰如其分的被體現出來。字字如實的被翻譯出來,符合“信”“達”“雅”的原則,不僅如實的翻譯出來,而且做到了通順明達,讓人一讀就會體會到世人熙熙攘攘爭名奪利的場面,并且百年之后一抔黃土掩肉身的凄涼之感。但是大衛.霍克斯的譯文還是像我們剛才敘述的那樣,意義全無,尤其是“When theyve enough, its goodnight everyone!”就與“及到多時眼閉了”完全不在一個層面上了,goodnight是晚安的意思,并不是人之將死。所以這里大衛譯文多有牽強附會,模模糊糊。所以還是楊憲益先生的版本比較深入人心。

楊憲益譯文:

世人都曉神仙好,只有嬌妻忘不了。

君生日日說恩情,君死又隨人去了。

All men long to be immortals

Yet dote on the wives theyve wed,

Who swear to love their husband evermore,

But remarry as soon as hes dead.

大衛.霍克斯譯文:

Men all know that salvation should be won,

But with their loving wives they wont have done.

The darlings every day protest their love:

But once youre dead, theyre off with another one.

這一段就不再和上兩段一樣詳細分析和對比兩種譯本了。大家可以根據前面筆者的對比分析的方法對比這兩種譯文。相信大家也會摸到門路,找到方法,悟出自己的心得體會。

參考文獻:

[1]馮慶華. 2010. 實用翻譯教程 [M]. 上海:上海外語教育出版社.

[2]曹雪芹. 1996. 紅樓夢 [M]. 北京:人民文學出版社.

作者簡介:

劉敏(1991.1~),女,漢族, 籍貫:山東菏澤,學歷:碩士,研究方向:英語口譯;

徐寧(1992.6~),女,漢族,籍貫:山東淄博,學歷:碩士,研究方向:英語口譯。

主站蜘蛛池模板: 色婷婷在线播放| 亚洲av无码人妻| 午夜小视频在线| 国产亚洲视频播放9000| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 毛片网站在线播放| 国产国产人成免费视频77777 | 日韩毛片免费| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 国产1区2区在线观看| 国产精品久久久免费视频| AV不卡无码免费一区二区三区| 久久永久精品免费视频| 国产成人精品一区二区免费看京| 熟妇丰满人妻| 亚洲黄色高清| 亚洲国产精品国自产拍A| 亚洲第一黄色网| 久久久精品无码一区二区三区| 香蕉在线视频网站| 99er这里只有精品| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 色成人亚洲| 114级毛片免费观看| 久久99精品久久久大学生| 久草性视频| 久久美女精品| 国产亚洲精品yxsp| 无码免费的亚洲视频| 老司国产精品视频91| 女人av社区男人的天堂| 综合色亚洲| 久久黄色小视频| 性欧美在线| 大学生久久香蕉国产线观看| 亚洲精品天堂自在久久77| 欧美69视频在线| 久久无码av三级| 国产成人亚洲欧美激情| 国产精品无码影视久久久久久久| 国产v精品成人免费视频71pao| 免费无码AV片在线观看国产| 青青草国产一区二区三区| 国产精品va免费视频| 一区二区影院| 在线a网站| 亚洲天堂在线免费| 激情综合网激情综合| 色网在线视频| 在线国产91| 91国内外精品自在线播放| a级毛片免费看| 一级不卡毛片| 毛片手机在线看| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 国产日本欧美在线观看| 99r在线精品视频在线播放| 国产91色| 亚洲美女一级毛片| 亚洲天堂网视频| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 色综合中文字幕| 亚洲一区国色天香| 国产精品视频观看裸模| 亚洲午夜福利精品无码不卡 | 99在线视频精品| av午夜福利一片免费看| 久久鸭综合久久国产| 日韩精品一区二区三区中文无码| 国产AV毛片| 美女一级免费毛片| 欧美亚洲一区二区三区导航| 在线欧美日韩国产| 久久九九热视频| 国产福利在线免费观看| 91破解版在线亚洲| 中美日韩在线网免费毛片视频| 亚洲第一天堂无码专区| 91亚洲精选| 中文国产成人精品久久|