
參考譯文
燭淚如同水泥地上的小河
若是放任自流,恐懼只會(huì)橫飛
花紋皮裙,寶寶腳上套著鞋
他還小,應(yīng)該告訴他嗎?
*趕來的人們?cè)诖司奂?/p>
唯有愛能讓我們打起精神
在這淚跡斑斑的地方
我們找到了共同的紐帶
我們發(fā)出響亮的聲音
獻(xiàn)上鮮花聊表敬意*
關(guān)節(jié)發(fā)白,念珠上的小棉球
真希望其中能有答案
你以前把它當(dāng)小玩意兒,掛在鏡前
現(xiàn)在卻緊緊攥著,把手攥得生疼
重復(fù)*
喔,獻(xiàn)上鮮花吧
又是一個(gè)不祥之兆
又是一段艱難歲月
不容忽視的頭條新聞
這已不是第一次
也不會(huì)是最后一次
麻煩就在眼前
人們趕來
人們趕來
喔,趕來的人們?cè)诖司奂?/p>
唯有愛能讓我們打起精神
唯有愛能讓我們打起精神
在這淚跡斑斑的地方
我們找到了共同的紐帶
**我們發(fā)出響亮的聲音
獻(xiàn)上鮮花聊表敬意**
重復(fù)**[×2]
喔,獻(xiàn)上鮮花吧
見招拆招
詞組:at one’s door
這個(gè)詞組等同于on one’s doorstep (注意door搭配的是at,而doorstep則要用on),是指一種非常接近的狀態(tài)——這種接近可以是空間意義上的真接近,也可以用來比喻一種心理上的緊迫感,意思是“在附近,在跟前,靠近,逼近”。如:
·The bus stop was practically at our door/on our doorstep.
(車站離我們很近,幾乎就在跟前。)
·The currency crisis is literally at our door/on our doorstep.
(貨幣危機(jī)真是迫在眉睫。)
賞析
在流傳度最廣的幾種音樂風(fēng)格當(dāng)中,鄉(xiāng)村音樂可以說是最有“美國(guó)范兒”的。盡管從興起至今走過了近百年的歷史,盡管在潮流變幻中不斷兼收并蓄,傳統(tǒng)鄉(xiāng)村音樂依然保留著當(dāng)年的美國(guó)南部氣息,每當(dāng)響起,就讓人有種“喔!鄉(xiāng)村!”的感覺。
一般而言,鄉(xiāng)村音樂的旋律簡(jiǎn)單而流暢,節(jié)奏平穩(wěn)而明快,歌詞帶有強(qiáng)烈的敘事性。每個(gè)鄉(xiāng)村歌手仿佛都是天生的storyteller,他們有一肚子講不完的故事,總能在時(shí)長(zhǎng)不過幾分鐘的曲子中與我們談牛仔,談鄉(xiāng)村,談生活,談家庭,談本地與風(fēng)土,談宗教與國(guó)家。那都是很接地氣、很生活化、很有畫面感的內(nèi)容,聽眾仿佛成了歌中的主人公,一幕幕場(chǎng)景在眼前活靈活現(xiàn)——格萊美最佳鄉(xiāng)村組合“戰(zhàn)前女神”今年這首回歸之作就是一個(gè)典型的例子。這是一首講述失去的歌曲,娓娓道來的歌詞讓我們自然而然地聯(lián)想到親身經(jīng)歷的或是看到聽到的一切,悵然的感覺油然而生;然而這也是一首鼓舞人心的歌曲,傷懷總會(huì)過去,找到重新站起來的勇氣與力量吧,我們?nèi)砸^續(xù)生活,不斷前行……