劉顯釗
(廣西師范大學 歷史文化與旅游學院,廣西 桂林 541001)
麻佬話是廉州話的一種別稱,其作為自稱主要見于廣西合浦縣北部、浦北縣南部的部分鄉鎮,如合浦縣的石灣、石康、常樂和浦北縣的泉水、安石、石蛹[1]。狹義上的麻佬話指的就是分布于這一地區、與方言學者常刻畫的口音①有所不同的一種廉州話。這種廉州話在浦北縣白石水鎮一帶又被稱為“山話”[2],在浦北縣北部則被稱為“下路話”[3]783-784。而廣義上的麻佬話指的就是廉州話,這在合浦縣客家人的日常語境中尤為明顯。在合浦縣的客家話中,無論廉州話操持者對其母語的自稱是廉州話還是麻佬話,其所使用的方言均被冠以“麻佬話”之稱。
那么,“麻佬話”一稱因何而來呢?可謂眾說紛紜。就筆者所搜集到的史料來看,主要有以下五種說法:第一,“麻佬”是“馬留”的訛音,而“馬留”指的是東漢伏波將軍馬援在當地留下部屬這一歷史事件;第二,古代當地居民多穿麻衣,外地移民據此稱呼;第三,廉州話中的“密低”(“什么東西”之意)一詞與“麻佬”音近,外地居民以此稱呼;第四,“麻佬”是“馬騮”(粵方言中指猴子)的諧音,這是客家人對廉州話操持者的一種蔑稱;第五,1949年以前當地種過大麻。
說法的不一連帶著當地居民表記該種方言時也出現了分歧。就筆者所見,這種方言常被表記為馬留話、馬流話、馬撈話、馬佬話、麻老話、麻佬話、馬騮話、仫佬話等。這其實是一個同名異寫的問題。那么,何種表記更接近于真實情況,其歷史來由又是什么呢?……