熊菁
美術類圖書,內容涉及古今中外,雅俗共賞;形式上風格多樣,圖文兼備。但美術類圖書的作者、編輯多為藝術專業出身,文字水平略顯不足,這就使書稿中難免存在一些不符合國家編校質量標準及規范的差錯。校對人員工作中需要在“校異同”的同時仔細琢磨原稿的“是非”。下面就試舉幾例美術類圖書中常見的編校錯誤,以供借鑒。
一、錯用繁簡字
《圖書編校質量差錯率計算方法》中規定:“簡化字、繁體字混用,每處計0.5個差錯。”于是有的作者或者編輯在撰寫、編輯加工過程中只要遇見繁體字就都改為簡化字。殊不知,有一些特殊的詞語(如人名)中的繁體字是不能簡化的。如“楷書四大家”之一、元代書畫家趙孟頫,就很容易將“頫”字的部首錯改為“頁”。又如,人們所熟知的“江南四大才子”之一、明代書畫家文徵明,常被誤寫作“文征明”。還有著名作家、文學研究家錢鍾書先生,很長一段時間都被世人寫作“錢鐘書”。后來錢先生自己認為“鍾”字簡化后與“鐘”(古代打擊樂器)意義混淆,無法體現其“鐘愛”之意。再加上楊絳先生在《我們仨》一書中提到錢先生的名字時也用的是“鍾”字,于是之后的出版物上都出現的是“錢鍾書”了。
二、圖注文字與圖題文字不一致
在美術類圖書中,作品下方或者側方一般會有相應的圖注,標明作品名稱、作者、尺寸及創作時間等。以古代詩詞、名言警句等為內容的書法、篆刻作品,有時還會將原文列出,以便閱讀。這樣就常會出現圖注(圖外)文字與圖題(圖中)文字不一致的情況。例如,一幅表現三國故事的繪畫作品中題字為“義結桃花園”,但是圖注中卻寫成“結義桃花源”。遇見這種情況,我們通常以圖題(圖中)文字為準進行校對,但如果圖題(圖中)文字中出現錯誤,應該予以糾正,特別是對草書字、篆書字等應仔細辨認,拿不準或難以辨認時應該咨詢書法專業人士,以免鬧出笑話。此外需要注意的是,無論圖注句中是否有標點符號,句末都不能使用句號,但可以使用問號和嘆號。
三、圖注尺寸標注錯誤
美術作品的尺寸一般以“厘米(cm)”為單位。如畫國畫的宣紙,常見尺寸有138cm×69cm(四尺)、153cm×84cm(五尺)、180cm×97cm(六尺)等。對聯(或條屏)的尺寸還需要再加上“×2(或×4)”。有的圖書中對尺寸大小相同的作品進行標注,有的是“138cm×69cm”,有的卻是“69cm×138cm”,這是不符合規范的。標示尺寸的數字順序是先橫后豎或是先豎后橫均可,但必須全書統一。還有的圖注出現尺寸缺項的情況,如“108cm×?cm”,這時可以與編輯或作者聯系,獲得準確的數據,也可以通過測量圖像的尺寸,按照比例用已知的數據計算出未知數據。如果圖注尺寸與圖像尺寸的比例明顯不一致時,也可以通過此法校正。如某書稿中有一幅作品的尺寸為“25cm×25cm”,但能明顯看出該作品形狀為長方形,此時就可以通過計算獲得正確的數據。
四、圖像質量達不到出版要求
美術作品一般需要通過掃描或者拍攝才能轉化成電子文件。由于掃描儀器、拍攝技術等諸多因素的影響,最終的圖像往往會出現偏色、模糊等問題,無法達到編輯出版的要求。但是一些作者為了節省經費,打印樣稿時通常會選擇黑白稿,這就使得編校人員很難發現圖像問題。此外,有的稿件在文字描述中會提及插圖中的配色,如果編校人員手中拿的是黑白樣稿,就無法辨別描述是否與圖像一致。因此,插圖較多的圖書最好采用彩色打印的樣稿。
五、內文版式錯誤
美術類圖書中的圖像一般都是豎置圖,但有時也會遇見橫置的情況。有的書稿對橫置圖的處理比較隨意,時而順時針旋轉90°,時而逆時針旋轉90°。按照國家規定,無論圖書的開本如何,左翻還是右翻,橫置的圖像都一律逆時針旋轉90°。有時候書稿中的美術作品為了增強視覺效果,或是由于原稿尺寸過大,需要制作成跨頁圖。大多數的跨頁圖都是跨兩頁的,這種情況下,圖像必須雙碼跨單碼排版,以使圖像在同一視面上。
六、習慣性思維導致的知識性差錯
美術類圖書中經常會涉及許多外國藝術家的名字,由于區域、時代的不同,他們的中文譯名也多有變動,有時候人們常見的譯名并不正確。例如荷蘭著名的后印象派畫家凡·高,在網絡中的搜索結果多為“梵高”。又如,希臘雅典的帕提儂神廟,經常被寫作帕特農、帕提農等,遇見這種情況,我們通常都以辭海等權威工具書中的詞條為準。西方美術史常見神話人物維納斯、朱庇特、丘比特,都屬于羅馬神話;而相對應的希臘神話中的名稱是阿佛洛狄忒、宙斯、厄洛斯。如果缺乏這方面的知識儲備,就會出現名稱混用的情況。
在美術類圖書的校對工作中,質疑、查錯、糾錯的過程也是一種欣賞美、創造美的審美活動。編校人員在熟練掌握常用編校質量標準及規范的同時,還應該積極主動地學習美術類專業知識,不斷提升自身文化素養,盡最大能力降低書稿差錯率,使美術類圖書變得更“美”。
(作者單位:陜西人民美術出版社)