范朝霞
[摘要]學生對英語寫作普遍感到頭疼,在英語寫作中存在很多問題。教師要加強對學生的學法指導,從各方面入手幫助學生提高英語寫作能力。
[關鍵詞]英語寫作;學法指導;寫作能力;提高
[中圖分類號]G633.41[文獻標識碼]A[文章編號]16746058(2017)04004902
英文寫作是英語高考的必考題型之一,是分值比重較大的一個題型,它考查學生的語言綜合運用能力,包括詞匯、語法、句型等。但就現狀來看英文寫作一直以來都是諸多學生難以逾越的障礙,對于此類題目,學生往往是“想說愛你不容易”。在批改學生作文的過程中,筆者發現學生暴露出來的問題有很多,如:詞匯量少,知道的詞義少;掌握的固定句型和常用詞組的量也遠達不到要求;思維易受漢語影響;對英語的某些單詞弄不明白詞性,造成詞的混用;寫出來的句子不完整,不符合英語的語法規則;逐詞翻譯現象突出等。在幾年的教學中,筆者不斷思考總結如何教學生寫作,現在來談一下自己的教學心得,和大家共享。
一、指導學生擴大詞匯量
詞匯量少是影響學生寫作的主要因素之一。常言道:“巧婦難為無米之炊。”所以教師一定要有效地指導學生積累詞匯。指導學生擴大詞匯量,不僅指英語單詞數量的增加,還指對一個單詞詞義詞性的擴展。筆者在教學實踐中非常有感悟的是對于許多單詞,學生的認識還停留在初中階段,通常只知道某個詞的一兩個詞義,不知道到了高中許多單詞的詞義甚至詞性都已大大擴展。如果寫作中出現了他們不熟悉的詞義,學生就會出現翻譯錯誤。如:
1.他決定畢業后去國外深造。(He decided to go abroad to study further after graduation.)
許多學生只知further 有“更遠”的意思,卻不知further 還有抽象含義“進一步”的意思。
2.考試作弊是違反校規的。(It breaks the school rule to cheat in the exam.)
很多高一學生寫不出這個句子,是因為不懂“cheat”這個詞除了“欺騙”的意思,還有“作弊”的意思。
有次我校高二期中考試要求學生根據給出的要點寫作文,其中一個要點是“學生完成作業是為了取悅老師”。許多學生反映寫不出譯句的原因是他們只懂得“please”有“請”的意思,不知“please”還可作動詞,表示“讓某人高興”的意思。
二、指導學生區分漢英詞性的不同
在教學實踐中,我們經常會在學生的習作中遇到這樣的句子:
1. I like subject is English.
2. He eats a lot of vegetables to keep health.
3. he aware his mistakes.
4. He speaks English quite good.
句1中有很多錯誤,錯誤之一是把“favorite”“like”的詞性混淆。前者是形容詞,后者是動詞,除了詞義相通外,用法截然不同。
句2中把“health”“healthy”的詞性混淆。前者是名詞,后者是形容詞,但受漢語的影響,學生易把兩詞混為一談。
句3中的錯誤是學生受漢語影響,把“aware”當作動詞使用。殊不知此詞是形容詞,和動詞be以及介詞of搭配才能作謂語。
句4中把“good”“well”的詞性混淆。前者是形容詞,后者是副詞,兩者不能隨意替換。
究其原因是學生深受母語的影響,認為諸如上述的這些詞區別不大。因此,在講授單詞時,教師一定要對學生易混淆詞性的詞進行重點區分,并輔以例句,培養學生區分詞性的意識。同時要求學生在背單詞時不僅要背詞形、詞義,還要記住單詞的詞性。教師要有意識地聽寫這些學生易混淆的詞。
三、指導學生積累和操練常用句型和短語
常用句型和短語是學生寫作的實戰工具。在英語寫作中,許多句子要借助固定句型或常用詞組來表達,如果沒有掌握這些固定句型或常用詞組,學生就會覺得無從下手,費盡周折寫出的句子往往晦澀難懂;反之,如果熟知固定句型和常用詞組,則能自如表達,大大提高寫作的質量,節省思考的時間, 還可以從某種程度上避免學生的“逐詞翻譯”現象。如:
1.這種學英語的方式深受學生歡迎。 (This way of learning English is popular with students. )
2.她突然想起以前見過他。(It occured to her that she had seen him before.)
3.我們應盡我們所能來阻止環境繼續惡化。(We should do what we can to prevent the enviroment from being worse.)
4.你四點鐘方便來接我嗎? (Are you convenient to pick me up at four?)
5.我覺得那樣對他是不公平的。(I think it is unfair to treat him that way.)
6.我昨天去理發了。(I had my hair cut yesterday.)
句1用到詞組“be popular with”。
句2用到句型“It occurs to sb that...”。
句3用到句型“do what sb can to do sth”和詞組“prevent...from...”。
句4用到固定句型“sb be convenient to do sth”。
句5用到句型“It is+ adj to do sth”。
句6用到詞組“have sth done”。
四、指導學生挖掘句子內在的邏輯關系,避免連詞誤用或漏用
漢語側重于“意合”,而英語側重于“形合”,也就是說用英語表達時,不僅要求句子能達意,符合前后邏輯關系,還要求句子的結構要完整。但表達一些句子內在邏輯關系的連詞往往被學生忽略。如:
1.英語太難,我對它沒興趣。(English doesnt appeal to me, because it is too difficult.)
2.他小時候,經歷了許多困苦。(When he was young, he went through a lot of hardship.)
五、有針對性地進行專項練習,培養學生的英語表達意識,有效避免逐詞翻譯現象
許多高中生雖然花了很多時間來學英語,但是他們寫的英語句子還是帶著明顯的漢語烙印。在英語寫作過程中,學生通常是在腦海中先構筑一個漢語句子,然后再用英語單詞來替換漢語句子中的各部分,這實際就是一個逐詞翻譯的過程。造出的句子只有中國人才能讀懂,這些句子完全沒有體現英語的語法。在學生寫作中出現的誤用時態、誤用詞性、結構不全、成分亂置及其他一些錯誤都是逐詞翻譯的具體表現。下面是從學生的習作中摘錄的一些句子。
Here is some advise.(誤用詞性)
I sleep a lot on vacation. (誤用時態)
You can play basketball with your classmates when have P.E.(缺少主語)
I think that you cant stay happy in the new class have some reason.(詞匯堆砌)
I heard you are worried about cant get along with our class.(缺少成分)
Good good study, day day up.(詞匯堆砌)
I will with you play and help you conversation.(成分亂置)
要盡可能地避免這些錯誤,就要求教師在平時的教學中多開展有針對性的訓練,如時態訓練、詞性區分練習、單句的中譯英練習等,通過反復的練習來強化學生的英語表達意識,有效避免逐詞翻譯。
六、從練習簡單句入手,指導學生學會表達較復雜的含義
較復雜的含義常常用到并列句和復合句來表達。學生對此類表達也感到非常棘手。筆者告誡學生,任何復雜的句子都是以簡單句為基礎的。所以筆者指導學生分三步走來解決問題。第一步:剔枝除葉,找出主干,用簡單句把主干表達出來。第二步:把定語、狀語、補語等放在合適的位置上。第三步:需要用到連詞的話再加入合適的連詞。如:
1.我對他昨晚說的話印象深刻。
分析:句子的主干為“我對話印象深刻”,表達為“I am deeply impressed by the words”;定語為he said last night,定語為從句,要放在被修飾詞的后面。所以此句的表達為:I am deeply impressed by the words he said last night.
2.又一次考試失利,他哭起來。
分析:句子的主干為他哭起來(He cried.)。考試失利是原因,可以用從句也可用分詞來表達(failing the exam again或because he failed the exam again)。所以此句的表達是:Failing the exam again, he cried.或Because he failed the exam again,he cried.
3.我對你的所作所為感到失望。
分析:這個句子的主干很簡單,學生表達的難點在于“你的所作所為”,它的意思是“你所做的事情”,應用名詞性從句來表達(what you have done)。放回主句,表達為:I am very disappointed at what you have done.
七、指導學生在遇到表達障礙時學會轉換思路
雖然詞匯量是影響寫作能力的重要因素之一,但也不是決定因素。有學者研究過,在只掌握800個主要單詞的情況下,我們也可以自如地用英語進行溝通,就算碰到溝通上的困難,也可以通過改變表達的方式解決問題。也就是說,用英語表達的時候,如果想不到最確切的詞語,可以用一些簡單但可以表達同一意思的詞語。比如,當一時想不起“please(取悅)”的時候,可以用一個很簡單的詞組“make sb happy”代替。
轉換思路還指克服漢語的字面意思,深入理解句子的內涵,不要被漢語的表達方式所困。一些句子用漢語表達比較通俗,如“這次展覽大受好評”的意思是“人們對這次展覽評價很高(The exhibition was highly thought of.)”。有次我校期考要求學生根據所給要點寫一篇作文,其中一個要點是“作業量大”,句子非常簡單,沒有生詞,不少學生表達為“The homework is too much.”顯然這是一種不地道的表達,轉換一下思路,應該是“我們有大量作業要做(We have too much homework to do.)”。有一次在一個學生的作文中看到這樣一句話:“I went back to my old home.”她應該是想用“old home”表達“老家”,而轉換成英語思維應該是“hometown”或者“the place where I was born and brought up”。還有一些句子,用漢語表達很雅致,如“錯失良機”,實際上是指“失卻了機會(miss the chance)”;“四季如春”,實際是說“好像終年是春天(It were spring all the year round.)”;“三言兩語”就是“用很少的話(in a few words)”;“喜不自勝”也就是“高興得不能控制自己(cant contain oneself for joy)”。
當然,我們引導學生轉換思路,并不等于倡導學生不努力去擴大詞匯量。毋庸置疑,詞匯量越大,學生越有主動權。我們應當指導學生將那些最實用、應用最廣泛的詞在不同的語言環境中反復練習,之后再循序漸進地去掌握好那些稍為復雜和少用的詞語。
當然,提高學生的寫作能力不是一蹴而就的,需要我們在平時的教學中堅持不懈地進行有效的指導。一方面加強學法的指導,提高學生的學習效率;另一方面也要有足夠的耐心,認識到學生是在漢語的大環境下學習英語,允許學生有一個不斷改正錯誤的過程。還要重視激勵機制的運用,使學生在寫作過程中不斷產生成就感,促進學生寫作的進步。
(責任編輯周侯辰)