【摘要】:每一個民族都有自己經典的文學名著,對西方世界來說,最為經典的名著當屬《圣經》。《圣經》不僅僅貫穿于西方民眾日常生活的始終,也影響著西方的文學作品。本文以美英國家為例,著重闡釋了《圣經》對英美文學作品的影響,希望能夠對相關人士有所幫助。
【關鍵詞】:《圣經》;美英文學;賞析
美國與英國雖然是兩個國家,但是在很多方面都有相通之處,文學作品就是其中一方面。由于兩國都是基督教國家,因此《圣經》對兩個國家都有比較深入的影響,兩國的文學作品中有很多《圣經》元素。也正是因為如此,很多學者都會站在《圣經》的角度來賞析美英文學作品,本文同樣是站在這個角度,力主對這個問題進行更為深入的分析。
一、《圣經》中語言典故在美英文學作品中的應用
《圣經》作為經典,故事豐富,意蘊深遠,這為英美作家的作品創作提供了很多素材,同時也使得這些作品增添了很多精神內涵。從某種意義上講,正是因為受到《圣經》的影響,美英文學作品大多具有隱喻性與不甚明顯的象征性,總之,或多或少都會有《圣經》的痕跡。
以英國作家哈代的《德伯家的苔絲》為例,該作品中的男主人公想要抱苔絲過水坑,為了能夠讓這件事更加的合乎情理,他便將另外三個人抱過去,之后再抱苔絲。而在抱苔絲的過程中,他引用了《圣經》中的一句話,即:用三個利亞來獲得一個拉吉。
《簡·愛》是大多數讀者都非常熟悉的英國文學作品,它是由夏洛蒂·勃朗特所作。在這部作品中,作者運用了很多《圣經》中的語言,如當主人公在其舅舅家遭受欺辱,而后又被送到條件非常差的寄宿學校之后,她通過努力以及善良的本性贏得了老師與同學的尊重,由此獲得了自信,就在此時作者引用了《圣經》中的一句話:“吃素菜,彼此相愛,強如吃肥牛,彼此相恨。”
上述所舉的兩個例子,都是直接的運用《圣經》中的語言,有些文學作品則是比較隱晦的運用,如美國作家霍桑的代表作《紅字》,其中有五位婦女對海絲特的通奸罪進行評價,其中一位婦女認為應該弄死海絲特,她的理由就是圣經和法典上都有這樣的規定。這部作品中雖然沒有明確說出哪一種語言典故,但是也同樣應用了《圣經》典故。正是由于作者的這樣引用,使得作品更容易表達出自己的情感,同時也能夠讓讀者產生共鳴。
二、《圣經》中人物典故在美英文學作品中的運用
無論是美國文學作品,還是英國文學作品,都會很多次的提及到《圣經》中的人物。這是因為《圣經》作為經典,其中的人物在本國民眾的心目中早已經根深蒂固,作者引用其中的人物典故,能夠讓讀者更深切的體會到所要表達的感情。《圣經》中我們最常見的人物典故有:上帝、亞當、魔鬼等。
有些作者以《圣經》中的人物為原型,在此基礎上,對其進行精心刻畫,使該形象更加具有戲劇沖突性。比較典型的代表就是英國作家王爾德的代表作《莎樂美》。莎樂美在《圣經》中只是一位充當殺人工具的人物,但是在王爾德的筆下,她卻成為了尋求真愛,敢愛敢恨的女性形象。
深受美英文學作家喜愛的《圣經》角色當屬亞當、夏娃、撒旦等,因為這些人物意蘊豐富,利于作家展開想象。有很多文學作品中的主人公就直接是圣經中的上述人物,只是作家在創作的過程中對其進行了再塑造。以美國著名文學大家馬克·吐溫為例,他的很多作品都是圣經中意蘊豐富的人物,如《夏娃日記》《伊甸園一天》等。馬克·吐溫創作的這些作品對亞當、夏娃進行了再塑造,可以說人物形象已經不同于圣經中的人物,作家正是通過此種手段來思考人類的本性問題。
三、《圣經》中事件故事在美英文學作品中的應用
《圣經》中的故事有很多,每一個故事都意義深刻,所以作家創作時通常都會引用圣經中的故事。
有些作家只是將《圣經》中的某一事件,作為作品的一個小部分,充當背景。就比如英國文學大家莎士比亞創作的《威尼斯商人》,夏洛克為給自己放高利貸找一個合情合理的借口時,就講述了一個圣經中的故事,即:雅各通過放羊而發家致富。夏洛克意在表達其與雅各都是一樣的人,并不違法。
有些作家則不同,會直接將《圣經》中的事件典故作為作品的主體,其中比較有代表性的就是英國的詩人米爾頓,其代表作《失樂園》所借鑒的就是《圣經》中的伊甸園神話。但是米爾頓并不是完全的照抄照搬,而是進行了加工改編。作者對人類出路的思索正體現在這一加工改編中。與米爾段不同,愛爾蘭作家喬伊斯的在其代表作《尤利西斯》中,則直接的使用圣經事件典故,比如伊甸園、耶穌之死等。
美國作家也同樣喜歡借用《圣經》事件,其中比較典型的是尤金·奧尼爾,其代表作《拉薩路笑了》就直接使用了《圣經》中拉薩路死后復生的故事,而由此深化了作者強調的永生主題。
四、《圣經》中的意象在美英沒學作品中的運用
《圣經》中有很多意象,如生命樹、十字架等,美英的很多作家都是通過這些意象來傳達自己的觀點。《圣經》中的意象所表示的象征意義在人們心目中已經根深蒂固,當這些意象出現在作品中時,其象征意義自然也帶入到作品中,有些甚至是整部作品的核心意象。
英國著名作家勞倫斯的代表作《虹》的“虹”這一意象就來源于《圣經》。《圣經》中“虹”是在洪水爆發之后出現的標志,證明上帝與人類之間達成了共識,再次和好,其象征意義就是“經過破壞之后獲得的和諧”。勞倫斯又將這一象征意義進行了延伸,為理想的兩性關系。這一意象就是整部作品的核心意象。
美國作家福克納的代表作《喧嘩與騷動》中所使用的意象是雨、河,這實際上《圣經》中水的變體。《圣經》中水象征著毀滅、死亡,在這部作品中,班吉不止一次的在昆丁與威爾遜的身上聞到了雨的味道,這實際上就是意味著死亡;當昆丁選擇投河而死,這里所表現的不僅僅是死亡,更多的是昆丁想借助水來洗滌靈魂,洗刷掉自身的罪惡。事實上,《虹》中也有這樣的意象變體,湯姆與莉迪亞出現的情欲洪水,實際上就是《圣經》中的大洪水意象,象征著兩位主人公在經歷了洪水之后,婚姻因此得到了短暫的平靜,并未立即走向災難。
有關人士在分析英美文學作品時完全可以采用意象分析的這種方式,以此來體會作者表達的真情實感。
五、結語
綜上所述,可知美英文學作品有很多的相似性,而這些相似性很大一部分來源于他們共同視為的經典——《圣經》。所以無論是美英文學的愛好者,還是研究者,要想深得精髓,就必須對《圣經》有深入地了解,用聯系的觀點來解讀美英文學。由于美英文化作品中主要是引用《圣經》中的各類典故,所以本文絕大部分篇幅都是從圣經典故的角度來探討《圣經》對美英文化作品的影響,望能夠為其他同仁的更深入研究提供參考。
參考文獻:
[1].胡凰. 英美文學作品相關之處的賞析——以《圣經》文化的影響為例.[J] 青年文學家. 2014(05)3-4
[2]韓小薈; 孫海燕 關于英美文學作品相關之處的賞析——以《圣經》文化影響為例 [J] 青年文學家. 2014(10)1-2
[3] 祝宇紅. “本色化”耶穌——談中國現代重寫《圣經》故事及耶穌形象的重塑[J]. 魯迅研究月刊 2007(07)7-8
[4]李明軒. 從尤金·奧尼爾作品中的《圣經》原型結構看其宗教觀[J]. 美與時代 2007(09)1-2
[5]劉軍. 一位存在主義的英雄——論《圣經》中掃羅的人物形象[J]. 安徽文學(下半月) 2008(09)5-6
[6]趙菁菁 如何以跨文化視角賞析英美文學作品中的語言藝術 [J] 才智 2015(08)3-4