999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Study of the Key Elements in the Horace Model and the Schleiermacher Model

2016-12-31 00:00:00陽雪雷
西江文藝 2016年12期

1. The Horace Model

1.1 Translation Strategies of the Horace Model

The model proposes that the faithful interpretation (fidus interpres) is not which is faithful to the original text but which is faithful to the readers. A ‘fidus ’translator is one who can be trusted, who gets the job done on time and to the satisfaction of both parties. Horace stats the faithful translator is a trusted entity, undertaking the role of the mediator to facilitate the communication between two languages and the readers of these languages. Horace argues the different texts must be translated in different ways with different translation strategies to suit its purposes, facing with a variety of texts. The more important idea in Horace’s model is frame of the text, namely a grid of text. This frame refers to the collection of methods employed by each culture. The method is the way to which objects are referred. Cultures basically adopt identical frames. The German, French and the English culture use the same frame of texts--- the ancient Greece-Roman culture, albeit slightly different in their style of emphasis. Cultures of China or Japan are different from others and therefore do not share any common grounds with others. Translations in different eras reflect the main culture of that history. It can be the cultural innovation and the strength of creating a different form of culture based on the existing culture or may be suppresses innovation, distortion, and accommodation. Translation heightens the level of our perspective on the world we live in by shedding light on the process of the formation of literature in an era where various sorts of manipulation is on the rise.

2. The Schleiermacher Model

2.1 Translation Strategies of the Schleiermacher Model

It emphasizes the importance of ‘foreignzing translation’. The translator should in Schleiermacher’s opinion leave “the author in peace, as much as possible,” and “move the reader towards him.” A translation should therefore sound “foreign” enough to its reader for that reader to discern the workings of the original language that expresses the language game, the culture of which the original is a part, shining through the words of the translated page. Schleiermacher was the first person who divided translation into written and oral interpretations, in other word, true and mechanical interpretations, and then elaborated them in details. He presents business translation is practical and mechanical, which deals with match, geometry and must be translated in accuracy. So, business translation absolutely is a mechanical activity, which is hard to be considered to be good or bad if there are not obvious mistakes. In this extent, business translation is simpler than literary and science translations, which are a creative activity, requiring the translators have a good ability in uniting his own language with the translated language and re-appearing the style of the source text in his translation based on his good understanding and interpretation to things.

3. Conclusion

The Horace and Schleiermacher model, in the development of translation process, play their own necessary and crucial roles. Each has its own special features, functions, advantages and disadvantages, promoting the history of translation. Of course, with the development of the society, history, culture, socialization and globalization, the research of translation has a harder and further journey to go. There are still problems left in translation field, under such circumstances, the role of translators is important and the road of translation needs more exploration.

Bibliography

[1]Bassnett, S. and Lefevere, A. Constructing Cultures [J].Clevedon, Philadelphia: Multilingual Matters Ltd: 1998(2)

[2]Bassnett, S. and Lefevere, A.Constructing Cultures, Essays on Literary Translation

[3]譚載喜.西方翻譯簡史[C].北京:商務印書館,1991

[4]方夢之.翻譯新論與實踐[C].上海外語教育出版社,1999

主站蜘蛛池模板: 四虎影视8848永久精品| 欧美爱爱网| 国产成人a在线观看视频| 欧美中文字幕无线码视频| 久久精品国产999大香线焦| 凹凸精品免费精品视频| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 亚洲日本精品一区二区| 亚洲第一区在线| 亚洲综合激情另类专区| 亚洲综合久久一本伊一区| AV不卡国产在线观看| 中文纯内无码H| 97超爽成人免费视频在线播放| 精品国产电影久久九九| 免费女人18毛片a级毛片视频| 99久久精品免费视频| 国产成人久久综合777777麻豆| 亚洲视频免| a亚洲视频| 蜜臀AVWWW国产天堂| 精品无码人妻一区二区| 免费国产福利| a毛片在线播放| 自拍偷拍欧美| 人人爽人人爽人人片| 夜夜操天天摸| 欧美翘臀一区二区三区| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 思思99思思久久最新精品| 欧美综合成人| 热99精品视频| 色老头综合网| 91精品日韩人妻无码久久| 日韩福利视频导航| av无码久久精品| 丁香六月激情综合| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 无码人妻热线精品视频| 日韩一区二区三免费高清| 特级毛片免费视频| 国产成人资源| 呦视频在线一区二区三区| 国产精品午夜福利麻豆| 性欧美精品xxxx| 久久黄色小视频| 精品欧美视频| 国产情侣一区二区三区| 国产精品刺激对白在线| 欧美国产日韩在线播放| 欧美成一级| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 亚洲女同一区二区| 国产精品免费久久久久影院无码| 欧美在线视频不卡第一页| 欧洲av毛片| 青青青国产视频| 免费观看男人免费桶女人视频| 五月综合色婷婷| 亚洲一区二区三区麻豆| 农村乱人伦一区二区| 中文字幕无码中文字幕有码在线 | 亚洲精品在线影院| 天天综合色天天综合网| 伊人色天堂| 日韩亚洲高清一区二区| 另类重口100页在线播放| 亚洲人成成无码网WWW| 欧美午夜理伦三级在线观看| 国产免费高清无需播放器| 亚洲91在线精品| 国产真实二区一区在线亚洲| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 99国产精品国产| 色婷婷丁香| 亚洲香蕉在线| 亚洲高清在线天堂精品| 亚洲无限乱码| 久久99国产视频| 国产十八禁在线观看免费| 东京热高清无码精品| 久久久久亚洲Av片无码观看|