999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺述越南語中的同義重疊詞

2016-12-31 00:00:00陳凌譚于慧
西江文藝 2016年12期

【摘要】:重疊詞的現象在越南語中十分普遍。本文就由兩個同義或近義成分構成的重疊詞展開研究,根據構詞成分不同的來源進行分類,闡述其不同的特點。

【關鍵詞】:越南語;重疊詞;漢越詞;純越詞

在越南語中,由兩個同義或近義成分構成重疊詞的現象十分普遍,這種構詞的結構引起了一部分學者的關注,他們在描述重疊詞的時候,都提到了這種結構。根據各個成分之間的關系或者根據各個成分的語義特點,這種結構的重疊詞常被稱為疊義詞,完全式重疊詞,混合式重疊詞(LE DINH KHAN),結合式重疊詞(NGUYEN THIEN GIAP)等等。

在研究越南語以及給越南學生教授漢語的過程當中,越來越多的學者注意到,這類重疊詞數量雖然不多,但出現的頻率很高。它們本身的結構特點和語義特點十分值得注意。

不同學者根據不同標準對這類重疊詞做出了不同的分類。越南范清嫦(PHAM THANH HANG)博士則是按照構成成分的不同來源,將這類重疊詞分為3種類型,并對這三種類型進行了結構和語義特點的具體描述,我覺得受益匪淺,對重疊詞有了進一步的較深刻的了解。

因為重疊詞除了同義重疊還有別的構成方式,比如反義重疊(例如:),為了在本文中不至于混淆,筆者將本文的敘述要點,也就是由兩個同義或近義成分構成重疊詞簡稱為同義重疊詞。考慮到本文的讀者為中國人,而該分類的最主要的依據是構詞成分的來源,因此為了方便理解,在逐一介紹這三類同義重疊詞前,我想先就越南語的構詞成分進行一點簡單的介紹。

越南與中國有著十分深刻的淵源。大約在公元前2世紀,西漢王朝就已經在今天越南的北部和中部地區設立了郡縣,名為交趾郡和日南郡。那時越南的上述地區,仍然處于史前時代,也就是說,尚未有文字的使用。成為西漢王朝的直接轄地之后,越南不僅接受了中原王朝的政治管制,也直接從中原“借”來了文字——漢字,從此才得已擠身進入使用的文明時代。

由于這種淵源,使得越南今天的語言當中,外來詞或借詞(這里我們特指是從中文當中借用過去的借詞,不涉及近現代從法語和英語當中借過去的借詞,越南叫做“漢越”詞)所占比例相當大,據不完全統計,漢越詞在越南語中達到60%以上(也有學者支持80%)的比例。但是由于借用時間過于久遠,,除了專門從事語言研究或者教學的學者們,一般人已經無法辨認出這些詞語原來都是從中文當中借用過去的。與其對應的,越南本土產生的詞匯,叫做“純越”詞,這些詞匯大多是些與生活生產密切相關的詞語。這就使得越南語中,同一個事物或者同一個行為,會有可能出現漢越和純越的兩種表達方式。

在現代的越南語中,這兩類詞語交叉使用,通過一定的規則,奇妙的融合在一起。但是,它們在交叉配合使用的過程當中,是有一些條件和規矩限制的,也就是說,很多情況下,漢越詞和純越詞還是有差別的。下面我只簡單介紹幾條基本的準則:一、通常漢越詞在更為正式的場合出現(書面語,外交辭令,書籍報刊等),純越詞則大量使用于口語和生活當中。例如:正式文本中或者新聞直播中,某某人說(特別是外交上)的“說”這個動詞,只能使用漢越詞“CHO RANG”。但生活中或文藝作品小說中,張三說的“說”卻只能用“NOI”這個純越詞。二、漢越詞多含有抽象的概念,純越詞則較為具體。例如:“生”這個動詞,漢越詞是SINH,純越詞是DE。SINH除了出生的意思,還有更多的引申義,比如生發等,但DE就只有生理上的生孩子的意思。 三、漢越詞與純越詞一般在一個最簡單的結構中(比如動賓、偏正詞組)不能結合使用,也可以理解為在語用搭配上,漢越語素只能搭配漢越語素,純越語素亦然,不可以進行混搭。例如:上面我們提到的開張這個詞。兩個詞組都是動賓結構,第一個字都是動詞“開”的意思,這里我們就絕對不能把KHAI TRUONG 和 MO CUA交換賓語,寫成KHAI CUA 或MO TRUONG。然而,我一下要談到的同義重疊詞就不適用于這條準則。這個也說明,重疊詞是一種很特殊的構詞方式。

下面我們來逐一看看同義重疊詞的三種類型。

第一類: 漢越詞 + 漢越詞的同義重疊詞(簡稱漢漢同義重疊詞)

這類同義重疊詞由兩個詞義相同或相近的漢越詞疊加構成。這類詞語常常是直接從漢語當中借用過來的,也就是說,漢語當中絕大多數有直接相對應的詞語。例如:BAI TRU(排除),BINH LUAN(評論), CAN NGUYEN(根源), CHUYEN DI(轉移), CO DON(孤單) ,CU TRU(居住), GIOI HA(界限)等等。它們只是發音已經變為越南語本地化發音,除此之外,詞性、詞義、用法等都與它們在中文當中一般無二。

從語義關系上來看,這類重疊詞的兩個構成成分是同義或者近義。但它們又不是完全相同,每個成分都帶有一些自己獨特的語義,以此可以互相補充。漢-漢同義重疊詞與構成它們的單個成分相比,常常帶有更概括的意思。

具體分析漢-漢同義重疊詞,它們一般有以下特點:

1、從順序來看,兩個構成成分的順序與漢語中基本是一致的。這也就是說,這類詞是原模原樣的從漢語當中借用過來,沒有進行過改造的。例如:BINH LUAN(評論), CO DOC(孤獨),KY QUAI(奇怪)等等。但是,也有極少數情況借用后,兩個成分的順序發生了變化。這種變化體現為兩種情況:一是在漢語中表現為AB的成分,借用后成了BA。例如:越南語中的DI CHUYEN,按順序直譯為漢語是“移轉”,但漢語中一般都說為“轉移”。同理的還有,漢語中的減免,窮盡借用到越南語中,順序成了MIEN GIAM“免減”和TAN CUNG “盡窮”。二是在漢語中表現為AB的成分,借用后成了AB 與BA都有的情況。例如:中文的生產一詞相當于越南語SAN SINH (產生)和SINH SAN(生產)。這樣的詞還有顛倒,歌頌,鬼怪等 。為何會發生這種顛倒的情況,具體原因還沒有確切的有說服力的證據,但是,我們目前確實可知的是,這種情況極其少有。

2、從詞義和語用上來看,漢-漢同義重疊詞的詞義和語用與它們在漢語中一般無異,但在越南語中表現得更為豐富。

越南語中,除了極個別的,絕大多數構成重疊詞的構詞成分不具備獨立活動的能力。這些極個別的成分,越南人在聽和說的時候,并不會覺得很怪異。比如:

例一:HO PHAN TOI TRUC CO QUAN VAO NGAY CHU NHAT NAY.

譯:他分(分配)我這個周日在單位值班。

【若使用“分配”這個重疊詞,顯然句子更加合理】

例二:CHUNG TOI KHONG BIET NO DI PHUONG NAO.

譯:我們不知道他去往何方。

【中文雖然可以這樣說,但意思是不知道他到哪兒去了,并無強調方向之意。但越南語原句的意思是,我們不知道他往哪個方向走了。因此,該句“方”如果用重疊詞“方向”來替換,更為妥帖】

各個具有獨立活動能力的成分,當它們被當做一個獨立的詞一樣來使用和被當做構詞成分一樣來使用時,在意義上是有很大差別的。這也正是兩種形式都能同時存在的主要原因。在一些情況下,這兩種形式可以互換,如下列例句A 和A’。但在絕大多數情況下,這兩種形式是不能互換的,因為詞義不相同。

例A:CHUNG TA CAN PHAI TUAN THU LUAT LE CHUNG TA DE RA.

譯:我們必須遵守我們提出的規則。

例A’: CHUNG TA CAN PHAI TUAN THU LUAT CHUNG TA DE RA.

譯:我們必須遵守我們提出的規則。

以上的例子證明,越南語中單字成詞和同義重疊詞有著它們各自的語義和語用范圍,不是任何情況下都能互換使用的。

第二類: 漢越詞 + 純越詞的同義重疊詞(簡稱漢-越同義重疊詞)

這類同義重疊詞由詞義相同或相近的一個漢越詞和一個純越詞疊加構成。這類重疊詞在同義重疊詞中數量很多,它明白的反應了越南人民利用借用進來的外來詞的進行創作的能力。

在前文中,筆者有提到漢越詞和純越詞的混合交叉使用規則,那就是單字漢越和單字純越基本不能混搭使用。但是,漢-越同義重疊詞是個例外。對漢-越同義重疊詞的研究表明,純越詞對于越南人來說,具有對和它重疊在一起的那個漢越詞釋義的功能(大概由于最初很多越南人不熟悉漢越詞的緣故,所以需要用本地詞語稍作解釋)。這類漢-越重疊詞我們常見的有:AN LANH, BANG GIA, BINH LINH, CO XUA, DANH TIENG, DAN DAT, DI DOI, DUNG CHUA, DON LE, GIAM BOT, KY LA, KINH NE, LINH THIENG, MUU MEO等(第一個字為漢越詞,第二個字為純越詞,這種形式較為多見。反過來,第一個字是純越詞,第二個字是漢越詞也有,但數量不多。)

漢-越同義重疊詞它的構詞成分當中的絕大多數漢越詞是不具備獨立活動的能力的,而純越詞的構詞成分則基本都可以作為獨立的詞來使用。但是值得注意的是,作為構詞成分的漢越詞,有獨立活動能力越來越強的趨勢。這種趨勢必將導致一個后果:會有多個不同形式的同義詞存在(漢越重疊詞,構成它們的構詞成分獨立成詞的純越詞和漢越詞)例如:BINH (漢越詞,“兵”),LINH( 純越詞“士兵”),BINH LINH(漢越重疊詞“士兵”)。這樣的情況現在有很多,例如:DANH TIENG(名聲), CO XUA(古舊)等。針對這種情況,亟待回答的問題是:這種現象是否違反了語言的經濟原則?如果答案是否定的,那么又是什么理由讓它們得以同時存在,并且日愈普遍呢?

如果對這種現象再看得仔細些,會發現:純越詞的活動能力最強,但是在很多正式的社交場合并不適用。(本文開篇筆者已介紹過純越詞和漢越詞的部分區別,此處不贅述)。這些正式的,莊重的社交場合一般的習慣是使用漢-越同義重疊詞。漢越詞的活動能力是其中最弱的。當然,在少數情況下,這三種形式的詞,是可以互換使用的。

這三種形式的詞差別,還體現在各自不同的詞語性質上。不少學者已經注意到,含有漢越詞構詞成分的重疊詞(漢越同義重疊詞)常常帶有抽象、概括的性質。而單字成詞的純越詞則常表示具體的含義。與此對應的單字成詞的漢越詞也表示具體的含義,但是它們比起純越詞,性質要正式,莊重許多。通過下表,我們可以更加清晰的看到這三種形式的詞的差別。

如此,我們是不是可以認為,不同的使用語境和詞語性質是這三種詞能同時存在的主要原因?因為,即使是三種詞可以互換使用的情況,根據具體的語境,最合適,最貼切的也只會有一個詞而已。

第三類: 純越詞 + 純越詞的同義重疊詞(簡稱越-越同義重疊詞)

這類同義重疊詞由兩個詞義相同或相近的純越詞疊加構成,這在越南語中是一種很有趣的構詞法。這種構詞法得到不少學者的注意。其中,外國學者L.THOMPSON 曾經說過:“在許多情況下,外國人認為只需使用單字成詞(的純越詞)就能描述清楚所需要表達的意思,越南人偏偏要使用雙音節詞(重疊詞)。有時,只是單純的為了強調某個單字詞的特殊的使用方法。但大部分時間,那個詞是重疊詞或者派生詞。如:TOI VO NGAY RUNG TIM KIEM. 這里出現重疊詞“TIM KIEM”的幾率比單字詞“KIEM” 似乎要高,越南人好像覺得“KIEM”所表達的意思還不夠充分,完整。”

確實,這類重疊詞絕不是個別現象,我們可以列出一大堆這種構成方式的重疊詞:BANG PHANG,DAU VET, DO BAN,DIEN KHUNG,GHEN TI,HON LAO,LOI LAI,MONG MUON,NGHEO TUNG,NHAM LAN,NHO BE,NHO CAY,NUI NON,OI BUC,PHAI MO,PHAI NHAT等。

這種現象,我們可以把它視作一種越南人的心理現象在語言上的體現,一種越南人的特殊喜好。越南語有一個特點,就是十分注意節奏或者說韻律。重疊詞常給聽的人帶來一種十分悅耳,動聽的感受。除此之外,造成這種現象當然應該還有別的原因。也許在接受漢語,在將漢語轉譯為越南語的過程當中,越南人受到了漢語的影響,一并接受了漢語當中同義重疊詞的構詞思維。如果我們細看越-越同義重疊詞,由于構成它的成分是兩個純越詞,那么我們在區別具有獨立活動能力的兩個單字成詞的構詞成分和該重疊詞時,就不能用出現的語境來加以區分了。也許,只能用它們不同的語義性質來加以區分:重疊詞常常具有概括、抽象的性質。語義性質不同,必然導致它們用法的差異:大多數情況,兩個詞當中,只有一個是最合適的。以上面L.THOMPSON提到的句子為例,來看看KIEM(找)和TIM KIEM(尋找)。重疊詞TIM KIEM 除了可能因為越南人認為它聽起來很有韻律感之外,還有一個原因,就是它表達的意義更為抽象、概括,因此在它之后并不一定要直接帶有補語。但,同樣的情況,如果換成單字成詞的KIEM就顯得十分怪異。因為,KIEM 所表示的意義比較具體,讓人覺得必須有個直接的補語成分同時出現才完整。這種現象有點類似英語中的及物和不及物動詞的區別。這個例句中,如果在KIEM 后面加上任何一個補語,例如 CUI(柴火) ,然后置換TIM KIEM就是一個可以接受的結構。

總的來說,越南語中的重疊詞是一個很復雜的現象。它和詞源,詞語借用,詞義轉移等都有相關聯系。所以,必須首先進行一些分類,然后逐一的對重疊詞的構成、意義、使用語境等進行分析。這里我借用的NGUYEN THANH HANG博士的三類分法,是從構成重疊詞的構詞成分來源進行分類的。由于前文提到,越南語中60%以上的詞語均源自漢語,所以,筆者覺得,這種分類方法有其一定的參考價值。但是,當然,這種分類也有其不足之處:由于越南語對漢語的借用發生年代過于久遠(前漢時期),這些借用詞已經很充分的被本地化了,以至于要區別開來哪些是純越詞,哪些是漢越詞對于研究者本身都具有相當挑戰。更不用說,普通百姓。因此,在對重疊詞的研究學習中,應該綜合考慮一些其他的因素,避免只依靠詞源所造成的不全面性。

結語

越南語中的重疊詞是一個很復雜的現象。它和詞源,詞語借用,詞義轉移等都有相關聯系。因此,首先進行一些分類,然后逐一的對重疊詞的構成、意義、使用語境等進行分析是很有效的研究方法。

當然,由于分類標準的不同,我們看到的分類也會各不相同。但是,也正是因為這種不同,讓我們能夠從多視角、多維度了解到同一個事物。

越南語中的重疊詞使用頻率高,分析其特點有助于我們更好更深的了解越南語。

參考資料:

[ 1 ] VIEN NGON NGU HOC, TU DIEN TIENG VIET,2002

[ 2] PHAN VAN CAC,TU DIEN TU HAN VIET,2001

主站蜘蛛池模板: 少妇极品熟妇人妻专区视频| 中文成人在线视频| 国内精品九九久久久精品| 国产精品永久不卡免费视频| 亚洲不卡影院| 欧美19综合中文字幕| 天天做天天爱天天爽综合区| 激情亚洲天堂| 波多野一区| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 色久综合在线| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 四虎国产成人免费观看| 国产精品毛片一区| 国产一区三区二区中文在线| 精品无码国产一区二区三区AV| 91啪在线| 麻豆国产在线不卡一区二区| 天天色综网| 99精品一区二区免费视频| 九色在线视频导航91| 日韩精品成人在线| 久久频这里精品99香蕉久网址| 国产三级a| 国产女人在线视频| 波多野结衣一区二区三区四区| 麻豆国产原创视频在线播放| 天天综合网在线| 国产精品内射视频| 99视频精品在线观看| 婷婷99视频精品全部在线观看| 国产特一级毛片| 97视频免费在线观看| 91久久偷偷做嫩草影院电| 中文字幕1区2区| 久久99精品国产麻豆宅宅| 色综合婷婷| 色婷婷狠狠干| 免费一级无码在线网站| 黄色网站在线观看无码| 日本一本正道综合久久dvd | 国产福利在线免费观看| 91小视频版在线观看www| 亚洲成肉网| 亚洲天堂久久| 午夜国产精品视频| 国产午夜看片| 亚洲国产成熟视频在线多多| 国产精品第三页在线看| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 国产在线观看人成激情视频| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 丁香婷婷在线视频| 伊人久久大香线蕉影院| 国产激情在线视频| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 日韩天堂视频| 亚洲黄网视频| 国产99视频精品免费观看9e| 色色中文字幕| 日韩午夜福利在线观看| 国产国语一级毛片| 国产精品视频公开费视频| 欧美人人干| 亚洲精品视频免费看| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 日本成人精品视频| 亚洲天堂精品视频| 国产成人综合网| 视频二区亚洲精品| 动漫精品啪啪一区二区三区| 国产精品v欧美| 在线观看免费黄色网址| 亚洲精品国产成人7777| 日本欧美在线观看| 五月丁香在线视频| 国产精品主播| 国产日韩精品一区在线不卡| 亚洲欧美在线精品一区二区| 一区二区三区高清视频国产女人| 无码'专区第一页| 一级一级一片免费|