999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺議科技英語的特點及翻譯

2016-12-21 09:02:06羅馨
青春歲月 2016年20期
關鍵詞:翻譯特點

【摘要】隨著世界科技的飛速發展和各國之間科學技術交流的日益加劇,科技英語作為促進各國科技交流的重要工具已經引起人們越來越多的關注,因而人們對科技英語翻譯的需求量也日益增大。科技英語作為一種重要而又特殊的文體,無論在詞匯還是在句法結構等各方面都有著自身鮮明的特征,這就要求在翻譯的過程中,譯者應該遵循其特點,進行準確客觀的翻譯,以凸顯其客觀性和信息性的特征。

【關鍵詞】科技英語;特點;翻譯

隨著中國與世界各國交流的日益緊密和科學技術突飛猛進,我們必須了解最新的科學知識和先進的科學技術,科技英語作為促進各國科技交流的重要工具已經引起人們越來越多的關注,因而人們對科技英語翻譯的需求量也日益增大。那么科技英語文章的翻譯就顯得特別重要。由于科技英語是一種重要而又特殊的文體,無論在詞匯還是在句法結構等各方面都有著自身鮮明的特征,例如文章本身具有的客觀性和信息性的特點,使其文體特征在詞匯選擇和句子結構方面跟其他類型的文章明顯不同,比如大量使用了專業詞匯、長句表達和被動句。這就要求譯者了解科技英語的文體特點,了解科技英語的主題,并熟悉相應的翻譯原則和技巧,并靈活地將之付諸于翻譯實踐。在翻譯過程中譯者應該選用適當的翻譯方法與技巧為讀者提供得體的譯文,有利讀者的理解。在本文中我們將從以下方面來討論一下關于科技英語的特點及翻譯。

首先,“所謂的科技英語(English for Science and technology)是七十年代海外開放流行的“專用英語”(English for specific Purposes)引入中國后的一種說法。”科技英語的主要作用就是傳播科學理論,科技創新概念以及成果。所以科技英語就具有不同于其他英語文體的鮮明特征。從詞匯方面來說,科技英語具有詞匯量大的特點,除了各種文體中都會用到的常用詞匯(general English)以外,還有大量的和文章主題相關的專業詞匯(technical English)。作為專業詞匯肯定有其固定的意思,例如化學化工類的文章中會出現的氫析出反應(HER),氧析出反應(OER),和氧還原反應(ORR)這些詞匯意思都是固定的,不可改變的專業詞匯,那么,我們在翻譯的過程中就少了詞義選擇這一項,也確保了科技文體表達的準確性,嚴謹性和專業性。在常用詞匯的翻譯,雖然科技文體中的常用詞匯一般都會選擇義項較少的詞匯,但是在翻譯的過程中也應該結合上下文找出合適的義項,而不是僅憑自己的詞匯知識來草率選擇,還有,就是詞匯的選擇更應該接近書面語而不是口語化,畢竟科技文體講究的是科學,嚴謹和精準。

其次,我們從句法的角度來分析,科技文體不同于文學體裁的材料,不太追求多樣化的句式表達和強烈的感情抒發,所以他所用的句式都比較完整,語法工整,句式變化較少,幾乎不使用感嘆句,反問句等一些帶有一定感情色彩的句式。而且,不同于文學體裁中的比喻,擬人,夸張等表達感情的修辭手法的頻繁使用,科技文體中的修辭手法的運用也非常少。在科技文體中最常用的是陳述句和祈使句,為了表達的完整和嚴謹,科技文體中的句子使用長句較多,一般的學術論文和著作多用陳述句,而科技產品的說明書,用戶指南等在使用陳述句的同時也經常使用到祈使句。例如手表的說明書中有一句提示“Be sure to remove the sticker from the back cover before using the watch ”就可以直接翻譯為“使用手表之前必須先揭下貼在后蓋上的膠片”。還有藥品的說明書,例如“two tablets daily, immediately after a meal, store below 30℃”翻譯為“一天兩片,飯后服用,30℃以下溫度保存”。在時態上,科技英語的翻譯多用一般現在時態,語態上則多用被動語態形式,例如兒童的維生素補劑的說明書”Swisse Childrens Ultivite is a premium quality, great tasting childrens multivitamin , containing 21 vitamins, minerals, antioxidants and herbs to help support nutritional needs, cognitive development and immune health in growing children. Swisse Childrens Ultivite has been formulated based on scientific evidence to help safeguard against nutritional deficiencies. Ideal for fussy eaters and growing children on the go.”當然,這些也就是科技翻譯中常見的一些例子,不過也說明了科技英語的一些較為典型的,不同于文學等其他體裁的特點。所以,我們在翻譯科技文體時,就要考慮到用簡潔的語言,以便于表達明了,使用者容易看懂。

總之,翻譯作為一種語言活動,它涉及兩種不同的語言和知識,它是用一種語言把另一種語言所表達的思想,感情,風格表現出來。作為科技英語,由于其文體特征的限制,所以,它的句式變化不是很多樣,句子結構都較為完整,書面語的使用較多,在翻譯的過程中,我們應該遵循其客觀性和信息性的特點,了解科技英語的主題,并熟悉相應的翻譯原則和技巧,并靈活地將之付諸于翻譯實踐。

【參考文獻】

[1] 李俊超. 《科技英語翻譯實踐報告》[J]. 廣西師范大學學報, 2015,2.

[2] 國防科技情報系統. 《科技英語翻譯實用教程》[M]. 國防工業出版社, 2008,5.

[3] 呂瑞昌. 《漢英翻譯教程》[M]. 山西人民出版社, 2007,8.

[4] 延宏. 《漢英科技翻譯實務》[M]. 西北工業大學出版社, 2015,9.

【作者簡介】

羅馨(1977—),女,陜西咸陽人,本科學歷,渭南師范學院外國語學院講師,主要研究方向:科技筆譯。

猜你喜歡
翻譯特點
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
互聯網時代小米的成本管理特點
高中生道德價值觀的特點及原因分析
高壓輸配電線路工程施工技術控制之我見
中低壓配網桿塔防撞措施淺析
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
微信輔助對外漢語口語教學研究
科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 欧美日本激情| 国产一区二区在线视频观看| 玖玖精品在线| 欧美α片免费观看| 视频一区视频二区日韩专区| 国产另类乱子伦精品免费女| 精品一区二区久久久久网站| 国产免费网址| 91在线精品麻豆欧美在线| 少妇精品久久久一区二区三区| 激情综合图区| 噜噜噜久久| 久久男人资源站| 亚洲AV无码不卡无码| 91热爆在线| 国产日韩丝袜一二三区| 囯产av无码片毛片一级| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 国产人人射| 蜜桃视频一区| 亚洲V日韩V无码一区二区| 欧美高清三区| 亚洲欧美成人| 国产va在线| 国产三级国产精品国产普男人| 中文无码日韩精品| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 国产中文在线亚洲精品官网| www.日韩三级| 久久久噜噜噜| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 亚洲无码37.| 免费看一级毛片波多结衣| 97视频在线精品国自产拍| 青青草原国产一区二区| 99久久免费精品特色大片| 亚洲乱伦视频| 欧美精品导航| 国产成人啪视频一区二区三区| 精品欧美视频| 精品久久蜜桃| 欧美激情视频二区三区| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 精品少妇人妻无码久久| 久久国产精品影院| 亚洲综合激情另类专区| 在线看AV天堂| 日韩在线播放欧美字幕| 国产精品免费入口视频| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 青青青国产视频| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 67194亚洲无码| 999福利激情视频| 国产精品无码在线看| 久热中文字幕在线| 一级毛片在线免费视频| 四虎影院国产| 日韩精品免费一线在线观看| 中文一区二区视频| 99这里只有精品免费视频| 亚洲色图在线观看| 怡春院欧美一区二区三区免费| 美女一级毛片无遮挡内谢| 国产成人高清精品免费5388| 亚洲天堂精品在线| 国产高潮流白浆视频| a级毛片免费播放| 激情六月丁香婷婷四房播| 9999在线视频| 国产成人精品视频一区二区电影| 在线观看热码亚洲av每日更新| 58av国产精品| 国产乱子伦视频在线播放| 国产三级精品三级在线观看| 国内精自视频品线一二区| 国产精品爽爽va在线无码观看| 成人精品在线观看| 免费观看无遮挡www的小视频| 一区二区在线视频免费观看| 亚洲自拍另类| 国产麻豆va精品视频|