999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析翁顯良之小說翻譯觀

2016-11-26 04:41:15
長江叢刊 2016年26期
關鍵詞:小說研究

王 瑩

淺析翁顯良之小說翻譯觀

王 瑩

翁顯良先生是我國翻譯大家,在翻譯理論和實踐上都做出很多貢獻。他在小說翻譯方面的獨到見解否定了小說翻譯容易的觀點,對文學翻譯研究有重要價值。通過分析、總結翁顯良先生的小說翻譯觀以供正確理解小說及小說翻譯,同時為更多翻譯研究和實踐有所借鑒。

小說翻譯 文學 理解 研究

一、前言

翁顯良先生在中英文學方面很有造詣,曾把中國舊體詩詞譯為英語,還有大量的翻譯實踐。1983年翁顯良先生離世,這也無疑是翻譯領域的一大遺憾。在詩歌、小說、戲劇等其他文學翻譯上有著獨到有十分具有指導意義的翻譯觀和建議。與譯詩相比,通常都認為小說翻譯比較容易。而翁顯良先生認為其難易不在于是詩歌還是小說,而在于作品的藝術價值的高與低。要把握好藝術價值的高低就要做到見全牛又不見全牛。

二、見全牛而不見全牛(上)

翁顯良先生將翻譯小說比作是庖丁解牛,并將庖丁解牛分兩個階段:首先,所見無非牛,其次,未嘗見全牛。這對小說翻譯正好適用。目有全牛,也即站得高,鉆得深。因此,翻譯小說就要進行研究,感受,做到有近似作者的高度和深度。進一步講就是要熟悉,相近,所得。即熟悉原作者、小說背景、其中的人物;與原作者性情、閱歷、風格相近;用心感受原作,產生共鳴。通過至少讀幾部代表作熟悉作者,有個比較全面的認識。重讀使得譯者獲得更深刻的感受。就小說翻譯來說,要有所研究和感受,還要有近似于作者的高度和深度。

(一)欣賞才能再現

翁顯良先生以通過欣賞分析原作者佩勒姆·格倫維爾·伍德豪斯的小說Pearls,Girls and Monty Bodkin的譯稿為例,談自己是怎樣學會領略伍德豪斯的幽默,就是找了好幾本他的作品來讀,首先感受一番,再回過頭去讀的方法。欣賞能力提高,再創作時的表現能力必然隨著提高,也許就能譯得更好,欣賞才能再現。這就告訴我們要食而甘之才能轉而施于人;這一條當然不但適用于小說翻譯,而且適用于一切文學翻譯。

(二)異曲同工

翁顯良先生談小說翻譯,認為要異曲同工,有時表層不相符反而準確。譯文的形象與感染力應該與原作大致相同。的確,文學翻譯就是異曲,應以異為常,只要同工就好。譯文與原文語言不同,表達方式必然不同,翻譯時有必要發現其不同的地方。常常是表層不完全相符而仍然準確的情況并不太多,常常是表層不完全相符甚至完全不相符反而準確。翁顯良先生強調發揮譯文優勢才有望達到異曲同工,這是對讀者的負責,也是文學翻譯的目的之一。“失去靈魂,只剩軀殼”可以很形象地描述了那些只是以一味地復述去翻譯小說的行為和結果。這也肯定了小說的文學價值與其語言藝術之間的緊密聯系。發揮譯文優勢無疑很重要。

三、見全牛而不見全牛(下)

翁顯良先生指出:“但求復述大致無誤的譯者,必然是采取從表層到表層的做法。殊不知停留在表層,對原作就不可能真正理解,譯文也就不可能真正準確。”

(一)形象畸變

通過對英國作家Graham Greene的短篇小說The Basement Room的譯本分析,通過原文譯文的對比分析人物性格的表現進行推理論證,翁顯良先生為我們呈現了因為對原作無法準確深刻理解,就無法進行準確翻譯,從而產生了所謂的形象畸變。究其根本是因為顛倒了翻譯和研究的關系。

(二)率爾操刀的后患

小說被認為是最容易的翻譯差事,很多譯者都是率爾操刀。因此,就使得一些作者和原作被誤解甚至名譽掃地,也牽涉到不正確的文化印象。翻譯之前,先得看清此牛的肯綮,經過細致研究,進而進行細致翻譯。

誤解誤譯很難完全避免,下了很大功夫,力求見全牛而又不見全牛,有時也會在細節上出錯,這就需要在后期審校多加用心,減少出錯。

四、結論

翻譯小說在翁顯良先生看來就如同庖丁解牛:見全牛而又不見全牛,站得高方能見其大,鉆得深方能察其細。目有全牛,就要研究要感受,達到近似于原作和原作者的深度。他提出三個前提:熟悉、相近還有所得。通過讀更多作者的作品來更好地理解、欣賞,欣賞能力提高了就會潛移默化地可以在翻譯中再現。到目無全牛,就要從異曲同工方面,認清異同,著眼其異。翁顯良先生的小說翻譯觀,也可以借鑒于其他的文學翻譯中,也道出了翻譯小說并非比翻譯其他文學容易,為從事翻譯工作的譯者提供了可行性建議,對文學翻譯研究有很好的研究價值和意義。小說翻譯的過程也必然是需要不懈努力,達到熟能生巧。

[1]翁顯良.觀點與筆調——談論說文翻譯[J].中國翻譯,1982(02).

[2]翁顯良.見全牛又不見全牛——談小說翻譯(上)[J].中國翻譯,1982(03).

[3]翁顯良.見全牛又不見全牛——談小說翻譯(下)[J].中國翻譯,1982(04).

[4]翁顯良.確解與確譯——翻譯定稿中詞義探索舉隅[J].中國翻譯,1980(06).

[6]翁顯良.寫實與寓意——談記敘文翻譯[J].中國翻譯,1982(01).

[7]翁顯良.意態由來畫不成——文學風格可譯性初探[J].中國翻譯,1981(02).

(作者單位:陜西師范大學)

王瑩(1988-),女,寧夏吳忠人,碩士,研究生,研究方向:英語筆譯。

猜你喜歡
小說研究
叁見影(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
遛彎兒(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
勸生接力(微篇小說)
紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
那些小說教我的事
EMA伺服控制系統研究
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
主站蜘蛛池模板: 五月婷婷亚洲综合| 国产一区二区精品福利| 国产福利影院在线观看| 一级毛片无毒不卡直接观看| 亚洲九九视频| 国产农村妇女精品一二区| 国产精品亚洲αv天堂无码| 久久女人网| 91娇喘视频| 99在线视频免费| 亚洲一级毛片在线观播放| 国产精品第| 国产精品一区二区不卡的视频| 国产男女免费视频| 色综合久久久久8天国| 国产特一级毛片| jizz在线免费播放| 亚洲欧美国产五月天综合| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看| 99九九成人免费视频精品| 天堂在线www网亚洲| 波多野结衣中文字幕久久| 九九久久精品免费观看| 中国精品自拍| 日本不卡在线视频| a级毛片在线免费| 99青青青精品视频在线| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 欧美亚洲一区二区三区在线| 国产精品手机视频| 71pao成人国产永久免费视频| 国产亚洲视频在线观看| 精品91视频| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 久久这里只有精品2| 亚洲中文在线看视频一区| 国产成人三级在线观看视频| 久久久久青草线综合超碰| 最新加勒比隔壁人妻| 欧美一区国产| 成人综合在线观看| 国产免费好大好硬视频| 99在线观看免费视频| 亚洲大学生视频在线播放| 人妻21p大胆| 久久综合丝袜日本网| 国产免费福利网站| 毛片在线播放a| 中文字幕有乳无码| 亚洲午夜天堂| 日韩欧美国产区| 亚洲AV人人澡人人双人| 国产日韩丝袜一二三区| 国产日韩久久久久无码精品| 欧美 国产 人人视频| 久久夜色撩人精品国产| 爆操波多野结衣| 少妇精品网站| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 精品国产一区91在线| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交 | 中文字幕在线日韩91| 亚洲三级视频在线观看| 又大又硬又爽免费视频| 国产精品毛片在线直播完整版| 国产AV毛片| 欧美午夜理伦三级在线观看| 日韩精品一区二区三区免费在线观看| 国产精品无码AV片在线观看播放| 亚洲精品色AV无码看| 免费看a毛片| 国产亚洲视频中文字幕视频| 久久亚洲国产视频| 中文字幕日韩久久综合影院| 自偷自拍三级全三级视频| 国产乱视频网站| 国产午夜不卡| 久热这里只有精品6| 亚洲欧洲天堂色AV| 97综合久久| 热思思久久免费视频| 看国产毛片|