摘 要:課堂教學中使用語碼轉換是一種普通的交流現象。本文利用比利時語言學家Verschueren的語言順應論,分析了獨立學院大學英語口語教學中的語碼轉換。
關鍵詞:獨立學院 英語口語教學 語碼轉換 順應理論
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1672-1578(2016)05-0020-01
作為全球最大的經濟體之一,我國在人才培養中對英語水平要求越來越高。高等教育司2007年頒布的《大學英語課程教學要求》中指出:大學英語的教學目標是特別培養學生的聽說能力[1]。因此,大學生英語口語的重要性一目了然。
獨立學院承擔了我國高校近三分之一的人才培養重任,獨立學院的人才培養同樣重要。獨立學院的學生由于入學時英語基礎很差,英語口語將“不敢講、不地道”等現象呈現的淋漓盡致[2]。因此,在獨立學院的英語口語教學中,老師需要適當地借助母語完成交流,這是一種語碼轉換現象。為此,本文分析了獨立學院大學英語口語教學中語碼轉換的順應性。
1 語碼轉換及順應性的內涵
1.1 語碼轉換的內涵
語碼指符號系統,供交際使用。語碼轉換指在同一交流中,說話者根據需要在交流中輪換使用語言或語言變體的現象[3]。也可以說指語言交流中采用兩種或以上的語言變體的現象。英語教學中的語碼轉換是一種為了順應溝通目的交際策略,以此避免會話的中斷并保持順利的交際[4]。語碼轉換可能是一個詞或幾個會話,不拘數量。
1.2 順應性的內涵
比利時語言學家Verschueren在1999年的著作中闡釋了順應性[5],并認為語碼轉換是順應語言現實、社會規約和心理動機的需要[6]。語言現實順應強調語碼轉換是為了實現最終的交際目才順應語言事實的;社會規約順應指出語碼轉換是為了順應社會風俗習慣等;心理動機順應指在交際過程中順應交際者心理動機[7]。
2 理論依據
2.1 Verschueren的“語言順應理論”
順應論由Verschueren提出。該理論指出:語言使用者進行語碼轉換是為了接近或實現自己的交際目的[8]。語碼轉換是一種語言選擇的過程,其目的是為了順應。大學英語口語教學中,教師為了實現教學目的需要適當地進行語碼轉換。
2.2 Krashen的“輸入假設理論”
大學英語口語教學中教師適當地進行語碼轉換是為了順應學生的語言能力。因此,語碼轉換可以受到Krashen的“輸入假設”的啟發。該假設秉持學習者掌握語言的前提是要理解輸入語言,只有理解輸入語言才能保證學習者領悟和吸收所學語言。例如,大學英語口語教學中可以利用語碼轉換解釋術語和語法,可以提高學生對英語輸入的理解。
3 獨立學院英語口語教學中語碼轉換的順應性
3.1 語言現實順應
語言現實順應指語碼轉換是為了實現交際目的才順應語言事實的。大學英語口語教學中,某些漢語單詞和英語單詞不能對等,教師語碼轉換對語言現實的順應可以彌補語言空缺和空白。
如:提到“風水”、“老干媽”、“茅臺”、“荔枝”、“三顧茅廬”、“陰陽”、“太極”等,教師用漢語進行語碼轉換可以彌補語言空缺,是語言現實順應的體現。
3.2 心理動機順應
心理動機順應指交際過程中順應交際者的心理動機。大學英語口語教學中,教師適當地進行語碼轉換可以順應課堂管理、創造幽默等需要。如:
Teacher:What are you talking about?安靜!
Student:(in silence)
Teacher:If you feel it is no use listening to me, you can get out.
教師用漢語進行語碼轉換、順應心理動機需要——規范學生紀律、要求他們專心。
再如:
Teacher:What does money mean to you?
Student:Money is not everything.
Teacher:yes, you are right, but沒有錢是萬萬不行的,信用卡才是萬能的。
教師可以用漢語進行語碼轉換來營造幽默的氣氛。
4 結語
本文首先闡釋了語碼轉換及順應性的內涵;然后羅列了本研究的理論基礎;最后例證了獨立學院英語口語教學中語碼轉換的順應性。本文可為獨立學院大學英語口語教學中語碼轉換提供參考。
參考文獻:
[1] 教育部高等教育司.大學英語課程教學要求[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[2] 蔡基剛.如何評價大學生的英語口語能力[J].外語界,2002,(1).
[3] 李經緯,陳立平.多維視角中的語碼轉換研究[J].外語教學與研究,2004,(5):337-345.
[4] 高曉薇.語碼轉換的順應性模式與功能研究[J].中國電力教育,2009,(10):218-220.
[5] Verschueren,J. Understanding Pragmatics[M].London,New York, Sydney,Auckland: Arnold. 1999:68-69.
[6] 曲晶,孫芙蓉.英語教學中的語碼轉換[J].現代教育科學,2007,(3): 148-150.
[7] 李俊英.語碼轉換的順應性及其原因探析[J].青海師范大學學報,2007,(4):118-120.
[8] 于國棟.語碼轉換的語用學研究[J].外國語,2000,(6).
作者簡介:朱明艷(1984-),女,黑龍江哈爾濱人,碩士,講師,主要研究方向為認知語言學。