999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從語步角度看法學論文摘要及其英譯

2016-09-26 17:40:15陳苗苗
卷宗 2016年7期
關鍵詞:翻譯

陳苗苗

摘 要:為了考察漢語法學學術論文摘要的英譯策略,本研究運用語步分析方法,基于Bhatia的“目的-方法-結果-結論”四語步模型,對20篇漢語法學論文摘要極其英語譯文的語步結構進行了分析。結果表明,四個語步不同程度地出現在漢語和英語摘要中,中文摘要和英文譯文均較少使用結果和結論這兩個語步。這兩個語步的缺損和中英文語步的嚴格對應表明,論文作者或其譯者不掌握學術論文摘要的語步結構知識。因此,為提高其論文的在國際期刊上發表的幾率,中國法學工作者在撰寫論文摘要時應對結果和結論充分關注。而對于語步缺損的漢語摘要,英譯者應該采取補全語步的策略,而不應機械地逐步翻譯,否則英文摘要便不符合國際習慣。

關鍵詞:摘要;翻譯;學術論文;法學研究;語步分析

1 引言

(一)研究背景

對大多數說漢語為母語的研究者來說,用英語寫作是很不容易的。他們中的許多人依賴別人把他們的作品翻譯成英語。然而,大多中國作家的學術論文的英文譯版質量都不太理想,特別是學術論文的摘要的英譯。摘要所提供的信息摘要是至關重要的,決定了讀者是否閱讀整篇文章。摘要為讀者提供了文章主旨,它通常回答這些問題:本論文的主題或研究的問題是什么,這些問題的解決方案是什么,結果如何,人們對結果的看法是什么,這樣的研究對讀者和科學界的意義何在。

摘要質量差的原因之一是由于作者或譯者缺乏國際法律研究界所通用的語步結構知識。語步結構分析方法可以使我們了解作者在學位論文寫作中如何創建自己的研究空間,實施研究方案,最后進一步鞏固研究空間的過程。除非作者很有經驗,熟悉通用的語步結構,知道如何組織論文摘,一般的新手作者或者譯者很難寫好摘要,達到良好的交際目的。

(二)研究問題

本研究旨在探討中國法學研究論文摘要及其英文翻譯的質量。目的是要了解中文的法學研究論文中是如何根據語步結構把摘要翻譯成英語。具體來說,就是以運用國際通用的語步規范對兩個版本的語步結構進行了研究。這項研究的結果預計將會對不能寫好英語摘要的中國法律的研究人員有一定的幫助。本研究試圖解決以下問題:在法學論文中的中英文摘要中的運用語步是什么,以及兩個版本的摘要的結構又有什么區別。

2 方法

《中國法學》2015年一月的部分期刊文章的英文和中文摘要被選為數據來源,共有20篇研究文章。選擇該期刊作為樣本是因為這本雜志是中國法學研究領域最負盛名的學術研究之一。

本文選擇了Bhatia(1993)4-move模型作為分析框架,其主張的摘要應包括四個步驟(PMRC):描述目的(點出作者的意圖、主題或假設,這也是論文的基礎),闡明研究方法,研究的結果(對觀察的發現),并呈現結論(進一步解釋結果和推論)。

在文本分析中,語篇的交際目的是主要焦點,語言特征也在語步結構中起著重要的作用。在一個句子包含至少一個步奏的文本,在不同的交際目的的情況下,每一個步奏被認為是一個獨立的語步。語步間的銜接組成了限制在150-250字以內的摘要。

3 結果與結論

結果表明,關于研究目的的分析中中文摘要里有80%包含了的背景,而只有40%的英文摘要對背景進行了描述。這意味著中國作者比起英語為母語的作者來說更傾向于在摘要中介紹更多的背景信息,而后者少寫甚至忽略了這部分,更關注研究本身。這說明了摘要能反映出不同論文作者的研究方法。

在具體的研究方法這一語步上中文摘要中80%都含有這一板塊,90%的英文摘要中有所提及。這表明,中文作者高度重視的摘要中的研究方法介紹。

不管是英語摘要還是漢語摘要,只有少數幾個包含了研究結果這一步。對此可能有不同的解釋,可能是法學的論文不同于其他學科。但更可能的是,中國的法學論文的作者沒有足夠的經驗使得他們的摘要或甚至文章符合國際規范。

結論有兩種可能的形式:給予啟示或建議。這一語步只在不到一半的摘要中出現了。為了使結論更為簡潔,一些作者傾向于把論文的結論放到文本的結尾來說明結果的分析、比較和評價,或者對未來這方面研究的建議。

4 討論

本文考察了20篇法學研究論文摘要的英、漢兩個譯本的語步結構。Bhatia的模型結構中的四個語步在中英摘要中都有明顯不同比例的分布。分析提供的數據表明,漢語摘要的作者傾向于寫冗長的背景介紹,而在結果和結論上的信息涵蓋較少。同時,英語摘要在語步結構上與中文摘要幾乎完全相同。這種完美對應關系表明,譯者在翻譯過程中采取了一種步步對照的翻譯策略。

如果中文摘要和它的英譯版完全相似,其原因可能是作者本身不熟悉摘要的國際語步規范。摘要翻譯完全遵循原文的語步才能算作是較好地忠實于原文嗎?從交際功能的角度看,答案可能是否定的。國內的學術期刊要求是要有英文摘要的原因是,希望該學術論文的成果能被國際法學界所接受。這種交際目的決定了一篇學術論文摘要的英譯,是在語步結構上應該遵循國際公認的摘要規范。換言之,翻譯應該忠于預期的交際目的,而不是原始文本的確切詞語。

參考文獻

[1]Betty, S. (2005). An exploration of a genre set: Research article abstracts and introductions in two disciplines. English for Specific Purposes, 24(2), 141-156.

[2]Bhatia, V. (1993). Analysing genre: Language use in professional settings. New York: Longman.

[3]Swales, J. M. (2004). Research Genres: Exploration and applications. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

[4]Yang, R., & Allison, D. (2003). Research articles in applied linguistics: Moving from results to conclusions. English for Specific Purposes, 22(4), 365-385.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: a级免费视频| 欧美不卡视频在线观看| 97视频在线精品国自产拍| 精品人妻无码区在线视频| 东京热av无码电影一区二区| 91啪在线| 亚洲国产成人精品一二区| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 欧美在线视频不卡第一页| 久久成人国产精品免费软件| 91精品国产自产91精品资源| 亚洲精品男人天堂| www亚洲精品| 国产女人综合久久精品视| 日韩高清欧美| 国产精品女人呻吟在线观看| 一级毛片视频免费| 国产高清国内精品福利| 亚洲精品老司机| 色网站免费在线观看| 亚洲精品动漫| 精品福利国产| 91精品国产无线乱码在线| 一本大道无码高清| 亚洲成年网站在线观看| 黄色网在线| 日本一本正道综合久久dvd | 国产成人1024精品下载| 免费在线国产一区二区三区精品 | 欧美福利在线观看| 黄色在线不卡| 亚洲人成影院在线观看| 国产日韩欧美在线播放| 老色鬼久久亚洲AV综合| 国内精品小视频在线| 成人午夜亚洲影视在线观看| 91视频精品| 99热最新网址| 国产门事件在线| 欧美人在线一区二区三区| 国产在线精彩视频论坛| 色网站免费在线观看| 啪啪永久免费av| 狠狠操夜夜爽| 伊人激情综合网| 日韩在线永久免费播放| 国产在线一区二区视频| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 操国产美女| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 免费无码在线观看| 91无码视频在线观看| 视频二区亚洲精品| 国产精品黑色丝袜的老师| 亚洲精品制服丝袜二区| 高清亚洲欧美在线看| 综合色88| 午夜视频在线观看区二区| 亚国产欧美在线人成| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 亚洲最大福利视频网| 国产高清自拍视频| 在线亚洲精品自拍| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 欧美狠狠干| 国产黑丝视频在线观看| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 国产三级成人| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 久久9966精品国产免费| 欧美日韩精品综合在线一区| 亚洲婷婷在线视频| 午夜国产在线观看| AV老司机AV天堂| 国产Av无码精品色午夜| 中国国产A一级毛片| 黄色网站在线观看无码| 久久综合九色综合97网| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 丰满人妻中出白浆| 欧美人人干| 国产一区二区三区夜色|