鄧赟
摘 要:在旅游業的發展過程中,旅游宣傳作為了一項重要的內容,也只有經過了全面的對外宣傳,旅游特色才能得到外界的更好關注和認可。另外,翻譯教學水平的提升給了旅游業的層次提升、影響擴大以及游客吸引等方面也都有著一種重要的影響。而要實現英語翻譯教學水平的提高,前提也就需要進行相應的英漢平行語料庫建設,并對對外宣傳口徑進行統一的規范處理。基于此,本就就以江西紅色旅游為例,對旅游資源英漢平行語料庫的構建及提升翻譯教學水平的實施路徑進行了詳細的分析,希望對后期旅游業的發展有所幫助。
關鍵詞:江西地區;紅色旅游;翻譯教學水平;平行語料庫
中圖分類號:H059文獻標志碼:A文章編號:2095-9214(2016)07-0133-01
一、江西地區紅色旅游及其翻譯教學水平現狀分析
江西作為我國革命的重要發源地之一,有著極為豐富的紅色旅游資源,體現出了強烈的革命主體,同時也承載著紅色革命文化。在之前相關學者對于旅游資源的英譯翻譯中就指出:贛西紅色文化英語翻譯中存在的缺失現象,導致出現了很多的翻譯錯誤,給外國游客對于贛南紅色文化的準確、全面的理解帶來了極為不利的影響,因此要提升英譯教學水平,提升翻譯的準確度。
二、紅色旅游資源進行英漢平行語料庫建設和提升翻譯教學水平工作的必要性分析
對于紅色旅游資源的經營和開發而言,不僅需要得到政府的大力支持以及資金的投入保障,同時也需要完善的管理措施以及營銷宣傳等多方面因素的共同輔助,其中最為重要的一項內容就是對于旅游資源的英語翻譯教學工作,其重要意義不可忽略。首先,提升英語翻譯教學水平,不僅能夠使其產生一種更為廣泛的國際影響,促使我國紅色旅游業的國際化發展;其次,對于旅游景點而言,一套完善的英譯景點以及英譯導游手冊的配置,還能夠促使該旅游景點檔次的提升,進而產生一種更好的公共想象,最終收獲一種良好的宣傳效果。強化紅色旅游資源的英漢平行語料庫的建設工作,不管是從理論層面還是實踐層面而言,對于實現區域旅游產業的健康發展都發揮出了重要的意義,其建設的必要性主要體現在以下兩大方面。
第一,從理論角度來看,紅色旅游的英漢平行語料庫建設,不僅能夠有效推動英語翻譯教學水平,同時還能夠實現英漢平行語料庫建設工作的進一步豐富,進而促使翻譯教學不斷豐富和完善,為應用翻譯的研究得到更為深入的發展。基于最近幾年的發展趨勢來看,英語翻譯的研究的區域化特點越來越突出,而且所涉及的翻譯手段對于預料支持和機器輔助等也給予了越來越多的關注。
第二,從實踐角度來看,強化旅游資源平行語料庫的建設工作和翻譯教學水平,對于實現紅色旅游業品牌的樹立、影響的擴大以及國際化發展等多方面工作都有著極為重要的意義。另外,紅色旅游資源英漢平行語料庫的建設和教育水平的提升不僅是對國家總體發展規劃的積極響應,同時也是適應時代發展潮流的切實需求。
三、江西紅色旅游資源英漢平行語料庫建設和提升翻譯教學水平的具體實施路徑
現階段,對于機器翻譯的研究和實踐基本上也都是以統計學方法的應用為主,在具體的翻譯研究和教學中,平行語料也發揮出了重要的作用和意義。對于江西地區的紅色旅游資源而言,通過英漢平行語料庫建設工作的開展,能夠促使其對外宣傳工作的有效開展,并能夠取得良好的效果。除此之外,江西紅色旅游資源所建設的英漢平行語料庫作為一具備專門用途的語料庫,為確保其建設工作的針對性和有效性,在建設初期最需要的就是對該區域紅色旅游資源包括具體內涵和外延在內的概念進行全面的掌握,由此才能保證語料的收集工作做到有的放矢。
總體而言,江西紅色旅游資源的英漢平行語料庫的構建和翻譯教學提升工作的具體實施路徑及過程中主要體現在以下幾個方面:
1.江西紅色旅游資源英漢雙語資料的采集。在此過程中所實施的主要方法就是通過網絡對英漢對譯的電子語料進行收集獲取。如果具備相應的條件,還可對一些英譯的紙質材料進行掃描,并通過后期的校對形成相應的電子文本;除此之外,還可以借助當地紅色旅游景點的宣傳資料或公示語中進行相關資料的搜集,并將收集好的資料以電子文本的格式進行保存。
2.收集語料的清理。對之前保存好的電子語料的格式進行統一,并對英譯內容進行修訂和仔細核對,充分保證其準確率。
3.語料的對其處理。語料的對其在整個英漢平行語料庫的建設過程中作為一項重要的環節,也只有實現了語料的對齊,才能保證語料平行組織的實現。
4.語料檢索工具的配置。對于建設的語料庫而言,如果不能進行檢索,那么其也毫無實際意義可言,特別是對于平行語料庫的建設,只有做好了檢索工具的配置工作,才能更好的保證其后續應用的順利開展。
在整個語料庫的建設過程中,最為困難的一環節就是語料庫資源的收集,同時也是關鍵所在。在具體的建設過程中,還需要有效地借助網絡資源及相關軟件的應用來進行紅色旅游資源雙語資料的收集,以此來更好的滿足建庫容量的需求。
四、結語
對于紅色旅游資源而言,英漢雙語平行語料庫的建設和翻譯教學的提升工作對于各種類型平行語料庫的豐富有著重要的作用,同時還能夠實現翻譯教學水平的提升,并更好的適應翻譯研究和區域化發展的時代潮流。就江西紅色旅游資源的語料庫建設工作來看,目前由于受到某些方面因素的制約,翻譯教學等還存在著一定的不足,但相信隨著相關部門重視程度的不斷加大和翻譯教學水平的不斷提升,紅色旅游資源的英漢平行語料庫建設工作也必定會迎來一個更好的發展。
(作者單位:江西科技師范大學外國語學院)
項目:江西社會科學藝術規劃項目(YG2014067),名稱:江西紅色旅游資源英漢雙語平行語料庫的構建及其應用研究。
參考文獻:
[1]羅遠勝.跨語言信息檢索中雙語主題模型及算法研究[D].江西財經大學,2013.
[2]黃曼.構式視角下的漢英習語變異研究[D].華中師范大學,2013.
[3]曾小榮.基于語料庫的漢語物體指稱行為研究[D].浙江大學,2013.
[4]馮莉.類型學視野中的漢英形容詞對比研究[D].黑龍江大學,2014.