999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Research on L1 Transfer in Second Language

2016-06-07 10:47:32朱玲霞
校園英語(yǔ)·下旬 2016年5期

朱玲霞

【Abstract】Language transfer has always been an essential part in SLA research. As one of the most important constraints, markedness theory has gained much more attention these days. Researchers have made various studies on markdness from different perspectives, among which Chomskys theory of Universal Grammar (UG) and Eckmans Markedness Differential Hypothesis (MDH) are the most influential ones. This thesis aims to make a review of previous studies in order to improve readers understanding of L1 transfer from the perspective of markdness theory.

【Key words】language transfer; markedness; SLA; UG; MDH

1. Language transfer

In the process of studying SLA, researchers have paid strong attention to the influence that native language has exerted on it. Language transfer can be divided into positive transfer and negative transfer. Positive transfer makes learning easier, and may occur when both native language and target language have the same form. On the contrary, when the rules in native language are different from those in target language, negative transfer would occur.

2. Markedness theory

2.1 Markedness and UG

Chomsky studies markedness from the perspective of UG. UG distinguishes the rules of a language that are core and periphery. Core rules are similar to language universality which reflects the common characteristics of human languages. Thus core rules are unmarked. Periphery rules have the distinct characteristics of some languages which are not governed by universal principles. Thus periphery rules are marked. Compared to marked forms, it is much easier to acquire unmarked forms.

2.2 Markedness Differential Hypothesis (MDH)

Eckman combined Greenbergs Typological Markedness (TM) with CAH, and came up with the idea of MDH. Those areas of difficulty that a second language learner will have can be predicted on the basis of a comparison of the native language (NL) and the target language (TL) such that:

a. those areas of the TL that are different from the NL and are relatively more marked than in the NL will be difficult;

b. the degree of difficulty associated with those aspects of the TL that are different and more marked than in the NL corresponds to the relative degree of markedness associated with those aspects;

c. those areas of the TL that are different from the NL but are not relatively more marked than the NL will not be difficult. (Eckman, 1977)

3. Markedness and L1 transfer

1) Learners will transfer unmarked forms when the corresponding TL form is marked.

James (1998) got a conclusion from the errors that English people made when they were studying their second language, Portuguese, that the unmarked forms in the NL transferred. English sentences must have subjects while Portuguese sentences have no subjects. According to TM, having subjects in English sentences is the unmarked grammar rule and having no subjects in Portuguese sentences is the marked grammar rule. As a result, English people intend to add subjects when they learn Portuguese. In other words, the unmarked form in NL has transferred.

Liao (1998) noted that the unmarked forms in NL are possibly transferred when the corresponding TL forms are marked. In English, the basic sentence pattern is SVO. This kind of sentence pattern is the most common one and easy to learn, thus it is unmarked. However, OSV pattern occurs in Chinese, which is less common and hard to learn. Thus this sentence pattern is marked. English people often find it very difficult to understand OSV pattern. Under this circumstance, the English learners use the unmarked form, SVO pattern in English, to explain what they learn.

2) Learners will resist transferring marked forms, especially when the corresponding TL form is marked.

Zobl (1984) made an investment on French learners of English and compared the use of English sentence structure “How many…” with French sentence structure “Combien…”which are of the same meaning. In French, it is grammatically correct to put the noun phrase after “combien” at the end of the sentence. For example:

a. Combien doranges voulez-vous?

b. Combien voulez-vous doranges?

Zobl believes that the French structure “Combien…” is marked with its feature of extraction while the English structure “How many…” is unmarked. According to Zobls study, the French learners of English tend to use non-extraction form. As a result, the unmarked form in NL is more likely to transfer compared to the marked form in SLA.

4. Conclusion

Through the study of markedness, we know that some differences between NL and TL will not lead to difficulties in SLA. This thesis provides a brief review of the markedness theory from the perspective of UG and the MDH. Then it explains the influence that markedness has on L1 transfer in SLA. Markedness theory gives a more reasonable explanation for L1 transfer.

References:

[1]Eckman,F(xiàn).Markedness and the Contrastive Ana1ysis Hypothesis[J].Language Learning.1977(27).

[2]Greenberg,J.Language Universals[M].The Hague:Mouton.1966.

主站蜘蛛池模板: 国产乱人视频免费观看| 国产美女91视频| 男女精品视频| 日韩精品亚洲人旧成在线| 免费观看欧美性一级| 2021国产精品自产拍在线观看| 日本五区在线不卡精品| 久久国产毛片| 四虎永久在线精品国产免费| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 婷婷成人综合| 亚洲区第一页| 欧美国产日本高清不卡| 在线视频精品一区| 色老头综合网| 亚洲精品中文字幕无乱码| 国产免费人成视频网| 久久国产精品国产自线拍| 五月天在线网站| 一区二区三区四区精品视频 | 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 国产麻豆福利av在线播放 | 国产va视频| 亚洲一区二区三区国产精品| 另类综合视频| 91在线一9|永久视频在线| 91精品国产91久久久久久三级| 日韩欧美国产三级| 成人av手机在线观看| 国产人碰人摸人爱免费视频| 99激情网| 国产精品一区二区国产主播| 在线免费无码视频| 国产白浆一区二区三区视频在线| 98超碰在线观看| 亚洲午夜天堂| 日韩精品一区二区三区免费| 国产精品女同一区三区五区| 色综合天天娱乐综合网| 免费a级毛片视频| 日本在线国产| 欧美色图第一页| 欧美亚洲另类在线观看| 国产精品原创不卡在线| 亚洲福利视频网址| 亚洲第一黄色网址| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 国产欧美日韩资源在线观看 | 亚洲男人天堂2018| 91精品久久久无码中文字幕vr| 99久久免费精品特色大片| 99ri精品视频在线观看播放| 国产精品久久久久鬼色| 欧美综合在线观看| 狠狠综合久久久久综| 欧美国产在线精品17p| 国产精品福利在线观看无码卡| 亚洲 成人国产| 老色鬼欧美精品| 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 一级成人a做片免费| 国产高清又黄又嫩的免费视频网站| 亚洲色欲色欲www在线观看| 青青国产在线| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 免费在线播放毛片| 五月天久久综合国产一区二区| 免费中文字幕一级毛片| av一区二区三区在线观看 | 色婷婷啪啪| 无码内射中文字幕岛国片| 国产成人超碰无码| 国产成人麻豆精品| 色婷婷成人| 亚洲婷婷六月| 特级精品毛片免费观看| 日韩视频免费| 亚洲色图欧美激情| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 中文字幕一区二区人妻电影| 91福利免费视频| 福利在线免费视频|