周春麗
【摘要】日語的位相之豐富是在日本特殊的文化環境中孕育出來的日語特色。幼兒語和老人語作為位相語的一部分,也沉淀了屬于自己特有的時代文化。本文將從語言學和詞匯的角度,以位相為切入點,對幼兒語和老人語的發展歷史,研究現狀以及其蘊含的時代文化進行分析,并探索其中的原因,最后做出歸納和總結。
【關鍵詞】位相 位相語 幼兒語 老人語 文化心理
一、幼兒語
所謂幼兒語,就是在幼兒時期特有的詞匯。在形成過程中,幼兒語有特別豐富的表達形式和悠久的歷史。《萬葉集》中的記載,是幼兒語最初的形態。在《土佐日記》中也有幼兒語的記載。總之,幼兒語有著比較悠久的歷史。
野村雅昭和柳瀨智子對幼兒語進行了深入的研究。他們的調查研究主要是從日語的語種構成方面著手,以兒童讀物、一般性的雜志以及高校教科書為調查對象。其調查結果顯示如下圖。
在兒童讀物中,和語所占比重非常大,但在雜志和高校教科書中,和語所占比重很小。由此可見,和語在幼兒語的語種構成中扮演著重要的角色。
為探究和語在幼兒語中扮演如此重要的角色的原因,本文試從幼兒語的特征這個角度出發進行分析。幼兒語具有多用擬聲擬態詞(如:ニャンニャン、モーモー,チャンコ、オッチン),單詞開頭音多被拉長一個節拍(如:ジージー、バーバー),撥音便和促音便(如:オンモ、ねんね、まっか、くっく),疊詞(如:めんめん、ワンワン)和訛化的特征。
幼兒周圍的人,喜歡用幼兒的語言來進行交流,她們認為站在幼兒的角度,用幼兒的口吻和可愛的詞語去進行溝通,會讓人覺得談話很輕松。對于可以自我感知事物的幼兒,即使已經達到了不說幼兒語的年齡,其身邊的人還是會繼續使用幼兒語跟他交流的情況也是存在的。在現實生活中,我們經常會使用類似的愛稱來表達自己的情感,有趣且帶有些許俏皮,這種說話方式會讓氣氛變得輕松,同時給人一種比較容易親近的感覺。
二、老人語
與幼兒語相比,使用老人語的情況是比較罕見的。一般情況下,高齡者所使用的詞匯種類叫做老人語。
老人語在詞匯、語法及表達等方面呈現出不同的特征。在詞匯方面,老人語常使用特殊的人稱代詞,和語較多,多使用音讀、特有詞匯。人稱代詞中多使用“わし、我輩、な”這種表達,給人一種比較簡單,粗魯的感覺;讀音方面,音讀居多,“寫真機、風邪、名目”,和語比較多,例如“土用休み 、取り上げ婆”,特有詞匯也是老人語中比較有趣的一個反面“いいなずけ、百貨店、拡聲器”,從這三個例子我們可以看出,詞匯在表達上充分反映了老人們的心理和需求。隨著時代的發展,詞匯也不斷發展,當新事物出現,必須有一個更加貼切的稱呼來表達新事物的特點,這就是老人語呈現豐富特征的原因。
老人語在語法和發音反面也有很顯著的特點。例如語法方面,詞尾通常使用“「食べたんじゃ」(「食べました」)這樣的表達,否定表達上也很有特色“じゃろう(ではないだろう)、ならぬ”,很顯然與現代語法是不一樣的。
從詞典的更新換代也可以看到老人語的發展:在1972年發行的《新明解國語詞典》中,設定了老人語,一時成為一個新話題。在1989年發行的第四版《新明解國語辭典》中,對老人語的解釋是“古風な表現,やや改まった表現”,刪除了對老人語的詳細說明。在20世紀90年代初發行的《新明解國語詞典》中,對高齡者對老人語的實際使用情況進行了調查,調查顯示,老人語已經變成了“死語”。最后在2012年發行的《新明解國語詞典》中,老人語的說明完全被廢除了。
除了詞典上可以看到老人語的發展歷程,從社會各界很多學者的研究中也可以看到老人語的發展。米川明彥對老人語的看法是:老人語是已經成為死語,是相對于它所處時代一般性的語言更加陳舊,因生理限制發音有變得一種詞匯。老人語也是在那個時代言語習得的時候,因某些發音在平常生活中不存在而用相似音來代替的一種詞匯,例如:[ti]·[di]を[te]·[?i]·[de]等で代替、[?e]を[ze]で代替等。老人語是高齡者(老人)的一種誤用。
那么,老人語是如何形成的呢?老人語中很多音讀詞匯,這個與漢字的輸入有很大的關系。在引進漢字的時候,日語不能以很快的速度將漢語融合,因而為了創造更多的詞匯,就會采用比較簡便的方法來標記,所以音讀會比較多。老人語中老人的特有詞匯,反映了其所經歷時代的特征和老人們自身的需求。同時,隨著時代的發展,語言和詞匯也在某種程度上得到了發展,因而發音和音調也隨之發生了變化,但是由于中高年齡層很難適應這種變化,對語言變化的配合度比較低,有很強的保守傾向,老人語就很自然地具有了如此豐富的特征。
三、結語
本文從發展歷史、具體特征及形成原因三個方面分別對幼兒語和老人語進行了介紹,并援引相關數據證對這三個方面所呈現的特點進行了驗證,其中幼兒語的感受性和老人語的時代性是本文的中心結論,但是由于時間有限,很多數據的調查還不夠充分,在語法方面的特征還有待于深入探究,這些可以作為今后的研究課題。
參考文獻:
[1]佐伯哲夫·山內洋一郎.國語概説[M].和泉書院,1983.
[2]田中章夫.日本語の位相と位相差[M].明治書院,2007.