王丹
【摘要】英語寫作對英語專業的學生十分重要,寫作的好壞直接反映了學生學習的效果以及對英語的掌握。以英語專業學生的作文為例,分析學生常犯的錯誤,反映漢語對英語的負遷移。根據學生的錯誤,總結出錯原因和提出改進建議。
【關鍵詞】母語遷移 錯誤分析 英語寫作
一、引言
漢語對英語專業學生學習英語既有有利又有不利的方面。在這里,選取其不利方面來探討,目的就是找出問題,提出改善的建議,以促進漢語對英語學習的有利作用。以齊魯理工學院英語專業本科班的作文為例,通過學生作文中出現的錯誤,分析漢語對英語作文寫作的負面影響及錯誤原因。更能讓學生發揮自己的能動性,自由運用自己的知識量來完成一篇具有一定能力體現的作文。
二、理論背景
1.遷移理論。遷移指在學習的過程中,學習者將以前所學所掌握的知識遷移運用到新知識學習中的一種過程。遷移分為正遷移與負遷移。對于學習外語的學生來講,母語即漢語對外語學習有著不可忽視的作用。我們在學習外語的過程中,總會不自覺地受漢語的影響,尤其是遵循漢語的邏輯思維以及表達方式。在現在的英語專業英語教學中,很多學生都會屢屢犯一些中式英語的錯誤,這就更加凸顯了漢語對英語學習的遷移作用及影響。
2.錯誤分析理論。1967年,科德(Corder)發表的論文《學習者所犯錯誤的意義》被視作錯誤分析理論的誕生。他認為在學習過程中,學習者要通過所犯的錯誤學習語言,因此,需要經常對錯誤進行反思和研究,在對錯誤的來源進行判定的基礎上盡量不要再犯同樣的錯誤。從對錯誤分析理論研究的文章以及書籍中可以看出錯誤分析理論有著極其重要的作用,其改變了傳統意義上對錯誤的認識,并且通過分析錯誤,總結犯錯原因,為避免同類錯誤再次發生產生了非常有效的影響。
三、錯誤分類及分析
1.漢語語意及語序的影響導致的錯誤。“Cloudy sky will never appear sun.”毫無疑問這是一個錯誤的句子,大部分讀過的人難以理解它要表達的意思。這位同學本意是要說,“陰天不會有太陽”。這種錯誤是中國學生經常犯的錯誤。在漢語口語中,我們可以說下雨天會出現彩虹。但是這種句子實際上要表達的意思是下雨天,天空會出現彩虹。同理,學生要表達的句子“陰天不會有太陽”,可以改為“There wont be any sunshine on a cloudy day.”這樣既能表達意思又更符合英語表述。
2.漢語銜接的影響導致的錯誤。英語中的銜接詞一般是顯性的,而漢語更注重邏輯的隱性銜接。比如學生想要表達“我回不了家,只能呆在學校里。”正確的表述可以是:“I cant go back home, so I may just stay on the campus.”但是學生根據漢語的表達方式,就寫出了:“I cannot go back home and just stayed in school.”
3.漢語詞性的影響導致的錯誤。在漢語中,很多詞語都有雙重甚至更多詞性,并且一般是單獨使用的,不像英語有時需要和助動詞或系動詞連用。比如說感激、感謝、感動、可憐等等。我們可以說“他很感謝你”,也可以說“多少言語都不能表達我對你的感謝。”在這里“感謝”既是動詞又是名詞。我們可以說“他真可憐”,也可以說“可憐可憐他吧”。在這里“可憐”既是形容詞又是動詞。而英語的詞性較漢語更加固定。在表達“我很感謝他…”時,學生產生了這樣的錯誤用法“Im very appreciate for him.”這個錯誤句子中,他忽略了“appreciate”的動詞詞性,反而將它看做了形容詞并與be動詞搭配,顯然是不正確的。我們可以說“I really appreciate it that he…”。
4.漢語習慣的影響導致的錯誤。這一類錯誤是中國學生在英語寫作中出現的最普遍的錯誤之一。漢語中表達身體不舒服,會用“我感覺很不舒服。”于是,學生會在作文中出現“I felt very sickness.”等諸如此類的表達。漢語中,我們經常可以自如地表達兩層意思,比如“我第一次開車,既緊張又興奮。”于是在作文中學生又會出現“For the first time in the car, with a little nervous and excited.”在漢語中,我們會用具體的詞匯來表達時間,比如“昨天”、“過去”、“今后”等等,并且我們可以用同樣的動詞可以表達昨天以及明天的動作而在英語中的時態不僅有標志詞,有時也會通過動詞的變形來表示時態,而不僅僅依靠具體時間的限制。所以學生在用英語寫作時,會在不經意間出現“I tell him yesterday”這樣的初級錯誤。
四、總結
綜上所述,漢語對中國學生在英語寫作方面確實有著一定的負面作用。這也反映出學生在運用英語的過程中難以擺脫漢語的束縛,同時其語言基礎知識的欠缺也是不可忽視的方面。因此,在英語教學過程中,教師仍要加強學生的基礎知識的訓練,鼓勵學生用英語思維,同時注重英漢兩種語言的對比講解,讓學生有更直觀的了解。只有教師和學生共同的努力才能更好地避免漢語對英語學習的負面影響,促進漢語對英語學習的有力作用。
參考文獻:
[1]Carl James.Error in Language Learning and Use:Exploring Error Analysis[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.
[2]任洪川,王靜,趙鴻瑜.英文寫作中的英漢思維差異分析及對策研究[J].河北農業大學學報,2014(2).
[3]王俊霞.二語習得中的母語負遷移簡析[J].齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版),2014(9).